การแปลและความหมายของ: 場 - ba
คำว่า 「場」 ซึ่งอ่านว่า "ba" ในการอ่านแบบ kun'yomi มีต้นกำเนิดที่น่าสนใจซึ่งย้อนกลับไปยังรากฐานของภาษาญี่ปุ่น ตัวอักษรคันจิ 「場」 ประกอบด้วยสองราก: 「土」 (uchi ซึ่งหมายถึง "ดิน" หรือ "พื้นดิน") และ 「日」 (hi ซึ่งหมายถึง "ดวงอาทิตย์" หรือ "วัน") ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของ "พื้นที่ที่มีแสงจากดวงอาทิตย์" หรือโดยเปรียบเทียบ "สถานที่" หรือ "พื้นที่" การรวมกันนี้แสดงถึงพื้นที่ทางกายภาพที่เปิดกว้างและเปล่าเปลือย ซึ่งเสนอการเชื่อมต่อกับธรรมชาติและธาตุต่างๆ
คำว่า 「場」 ในภาษาญี่ปุ่นถูกใช้กันอย่างแพร่หลายเพื่ออธิบายสถานที่หรือตำแหน่งที่มีกิจกรรมประเภทต่างๆ เกิดขึ้น ไม่ว่าจะเป็นตลาด ฉากในภาพยนตร์ พื้นที่ในทุ่ง หรือแม้แต่สนามรบ ความหลากหลายของคำนี้เป็นที่น่าทึ่ง แม้ในบริบทเชิงเปรียบเทียบมากขึ้น 「場」 สามารถใช้เพื่ออธิบาย "สภาพแวดล้อม" หรือ "สถานการณ์ทางอารมณ์" ซึ่งแสดงให้เห็นถึงการใช้ในเชิงนามธรรมเหนือสิ่งกาย คำนี้ครอบคลุมหลายโดเมน ตั้งแต่การอธิบายสถานที่ทางกายภาพไปจนถึงสถานการณ์การมีปฏิสัมพันธ์และพลศาสตร์.
ประวัติศาสตร์การใช้คำว่า 「場」 ได้ขยายและหลากหลายขึ้น ซึ่งสะท้อนถึงการพัฒนาของสังคมญี่ปุ่นและความต้องการในการสื่อสารของพวกเขา คำนี้ได้ข้ามการใช้งานแบบดั้งเดิมไปแล้ว โดยได้รับความหมายในบริบทต่าง ๆ เช่น ธุรกิจที่คำว่า 「市場」 (ichiba) หมายถึง "ตลาด" หรือในละครที่คำว่า 「舞台」 (butai) อ้างถึง "เวที" ความหลากหลายเหล่านี้เน้นให้เห็นถึงการเข้าใจคำว่า 「場」 ที่พัฒนาไป ซึ่งปรับตัวเข้ากับความต้องการในการสื่อสารในปัจจุบัน โดยสื่อถึงทั้งแนวคิดของสถานที่และบริบททางสังคมหรือวัฒนธรรม
การเข้าใจความหมายที่หลากหลายของ「場」ให้อาหารแก่การมองเห็นเกี่ยวกับวัฒนธรรมและภาษาญี่ปุ่น โดยชี้ให้เห็นว่าอักษรคันจิตัวเดียวสามารถมีความหมายที่หลากหลายได้อย่างไร ความหลากหลายของความหมายนี้ไม่เพียงแต่เพิ่มขีดความสามารถในการใช้งานของภาษา แต่ยังสะท้อนให้เห็นถึงความลึกซึ้งและความซับซ้อนทางวัฒนธรรมที่ฝังลึกอยู่ในการสื่อสารประจำวัน ดังนั้น「場」จึงเป็นตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมของความมีชีวิตชีวาและความร่ำรวยของภาษาญี่ปุ่น โดยรวมทั้งพื้นที่ทางกายภาพและอารมณ์รวมถึงสถานการณ์ต่างๆ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 場所 (Basho) - สถานที่, สถานที่ในบริบทเฉพาะ
- 場面 (Bamen) - ฉาก, สถานการณ์ หรือช่วงเวลาในการเกิดเหตุการณ์ต่าง ๆ.
- 場合 (Baai) - เงื่อนไข กรณี หรือสถานการณ์ที่บางสิ่งจะใช้ได้
- 広場 (Hiroba) - จัตุรัส, พื้นที่เปิดที่มักใช้สำหรับกิจกรรมทางสังคม.
- 場地 (Bajii) - พื้นที่, พื้นที่หรือที่ดินที่กำหนดไว้สำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะ
- 空間 (Kuukan) - พื้นที่, พื้นที่สามมิติหรือแนวคิดของความว่างเปล่าระหว่างวัตถุ.
- スペース (Supēsu) - พื้นที่, ใช้ในบริบทที่ทันสมัยกว่า เช่น พื้นที่ทางกายภาพหรือดิจิทัล
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (場) ba
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (場) ba:
ประโยคตัวอย่าง - (場) ba
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kisei wa hitsuyou na baai ga arimasu
การกฎหมายจำเป็นในบางกรณี
ระเบียบอาจจำเป็น
- 規制 (kisei) - Regulação
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 必要 (hitsuyou) - จำเป็น
- な (na) - คำอ้างอิงที่ระบุคุณลักษณะ
- 場合 (baai) - Caso
- が (ga) - หัวเรื่อง
- あります (arimasu) - คำกริยา "ter" ในความหมายของการมีอยู่
Bachi suru koto wa hitsuyou na baai ga arimasu
บางครั้งก็จำเป็นต้องลงโทษ
การลงโทษอาจจำเป็น
- 罰すること - การลงโทษ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 必要な - จำเป็น
- 場合 - กรณี
- が - หัวเรื่อง
- あります - มีอยู่
Jiki wa chikyū no jiba o kanjiru koto ga dekimasu
แม่เหล็กสามารถรับรู้สนามแม่เหล็กโลกได้
แม่เหล็กสามารถรับรู้สนามแม่เหล็กโลกได้
- 磁気 (jiki) - แม่เหล็กศาสตร์
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 地球 (chikyuu) - โลก
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 磁場 (jiba) - สนามแม่เหล็ก
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 感じる (kanjiru) - รู้สึก
- ことができます (koto ga dekimasu) - สามารถ
Yuuryou no nyuujooken wo katte kudasai
โปรดซื้อตั๋วชำระเงินเพื่อเข้า
โปรดซื้อตั๋วเข้าชมที่ชำระเงิน
- 有料 - หมายความว่า "การจ่ายเงิน" หรือ "มีค่าธรรมเนียม"
- の - อันเป็นเจ้าของหรือเชื่อมโยง
- 入場券 - บิลเฮตเด เอ็ส อีนทราดา.
- を - ลำดับ 1 ของกระทู้ 31
- 買ってください - กรุณาซื้อ
Ie wa watashitachi no ibasho desu
บ้านคือสถานที่ของเรา
บ้านคือสถานที่ของเรา
- 家 (ie) - "casa" em japonês
- は (wa) - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 私たち (watashitachi) - nós em japonês
- の (no) - คุณเขียนคำที่ถูกต้องแล้ว ไม่มีการแปลใดๆที่จำเป็น.
- 居場所 (ibasho) - สถานที่ที่รู้สึกอยู่เหมือนบ้านแล้ว
- です (desu) - รูปแบบการเป็น/อยู่อย่างสุภาพในญี่ปุ่น
Gekijou de eiga wo miru no ga suki desu
ฉันชอบดูหนังในภาพยนตร์
ฉันชอบดูหนังในโรงละคร
- 劇場 (gekijou) - teatro/cinema
- で (de) - ใน
- 映画 (eiga) - ภาพยนตร์
- を (wo) - วัตถุโดยตรง
- 見る (miru) - assistir/ver
- のが (noga) - หนังที่แสดงความชอบที่ชัดเจน
- 好き (suki) - ชอบ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Nyūjōken o motte iru ka?
คุณมีตั๋วเข้าหรือไม่?
คุณมีตั๋วเข้าชมหรือไม่?
- 入場券 - บัตรเข้าชม
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 持っている - มี, เป็นเจ้าของ
- か - คำถาม
Kaichou ni wa takusan no hito ga atsumatte ita
หลายคนรวมตัวกันในที่เกิดเหตุ
หลายคนรวมตัวกันในที่เกิดเหตุ
- 会場 (kaikan) - สถานที่จัดงาน
- に (ni) - โมเดลที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- たくさんの (takusan no) - มากมาย
- 人 (hito) - ผู้คน
- が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 集まっていた (atsumatteita) - พวกเขารวมตัวกัน
Fuben na basho ni sunde iru
ฉันอาศัยอยู่ในสถานที่ที่ไม่สะดวก
ฉันอาศัยอยู่ในสถานที่ที่ไม่สะดวก
- 不便な - คำคุณค่าที่หมายถึง "ไม่เหมาะสม" หรือ "น่าสงสัย"
- 場所 - คำนามหมายถึง "สถานที่" หรือ "สถานที่"
- に - คำ "localização" หมายถึงสถานที่ของการกระทำ
- 住んでいる - คำกริยาที่มีความหมายว่า "อาศัย" หรือ "อยู่อาศัย" ที่ผันในรูปแบบปัจจุบันต่อเนื่อง
Yōroppa wa utsukushii basho desu
ยุโรปเป็นสถานที่ที่สวยงาม
ยุโรปเป็นสถานที่ที่สวยงาม
- ヨーロッパ - Europa
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 美しい - สวยงาม
- 場所 - สถานที่
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
