การแปลและความหมายของ: 人 - jin

A palavra japonesa 人[じん] é um dos termos mais fundamentais e versáteis da língua. Seu significado básico remete a "pessoa" ou "ser humano", mas seu uso vai muito além, aparecendo em expressões cotidianas, nomes de países e até conceitos filosóficos. Neste artigo, vamos explorar desde sua origem até como ela se encaixa na cultura japonesa, passando por dicas práticas para quem está aprendendo o idioma.

Se você já estudou japonês, provavelmente se deparou com 人[じん] em diferentes contextos. Ela pode ser combinada com outros kanjis para formar palavras como 日本人 (nihonjin - japonês) ou 外国人 (gaikokujin - estrangeiro). Aqui no Suki Nihongo, nosso objetivo é desvendar não só o significado, mas também os detalhes culturais e gramaticais que fazem dessa palavra uma peça-chave no vocabulário japonês.

Significado e uso de 人[じん]

O kanji 人, lido como じん (jin) em certas combinações, representa a ideia de pessoa, indivíduo ou humanidade. Diferente da leitura ひと (hito), que é mais genérica, じん costuma aparecer em palavras compostas, especialmente para indicar nacionalidade ou grupos de pessoas. Por exemplo, アメリカ人 (amerikajin) significa "americano", enquanto 社会人 (shakaijin) se refere a um "membro da sociedade" ou "profissional".

Uma característica interessante é que じん não se limita a humanos. Em termos como 宇宙人 (uchūjin - alienígena), ela expande seu significado para qualquer ser inteligente. Esse uso reflete como a língua japonesa consegue ser flexível, adaptando um conceito básico a contextos variados, desde o cotidiano até a ficção científica.

Origem e escrita do kanji 人

O kanji 人 tem uma história que remonta à China antiga, onde sua forma original representava um ser humano de perfil. Com o tempo, essa representação pictográfica evoluiu para os traços simplificados que usamos hoje. No Japão, ele foi incorporado ao sistema de escrita e ganhou múltiplas leituras, incluindo じん (jin), にん (nin) e ひと (hito).

Curiosamente, 人 é um dos primeiros kanjis que os estudantes aprendem, justamente por sua simplicidade e frequência. Ele aparece em mais de 1.300 palavras no dicionário, segundo o Kanjipedia, um dos bancos de dados mais confiáveis sobre caracteres japoneses. Seu radical (a parte que indica significado) é ele mesmo, o que facilita a memorização para quem está começando.

Dicas para memorizar e usar 人[じん]

Uma maneira eficaz de fixar 人[じん] é associá-la a palavras que já fazem parte do seu vocabulário. Por exemplo, se você sabe que 日本 (Nihon) significa "Japão", fica fácil lembrar que 日本人 (Nihonjin) é "japonês". Esse padrão se repete em várias nacionalidades, como フランス人 (Furansujin - francês) ou 中国人 (Chūgokujin - chinês).

Outra dica é prestar atenção ao contexto. Enquanto じん aparece mais em termos compostos, ひと é usado sozinho ou em expressões informais. Um erro comum entre iniciantes é dizer じん quando se referem a uma pessoa específica, como em *あのじんは優しい (ano jin wa yasashii). O correto seria あの人は優しい (ano hito wa yasashii), já que じん não funciona como substantivo isolado nesses casos.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 者 (sha) - บุคคล, ใคร, โดยทั่วไปจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือกฎหมาย.
  • 男女 (danjo) - ผู้ชายและผู้หญิง; หมายถึงทั้งสองเพศ。
  • 人間 (ningen) - มนุษย์, สภาพของการเป็นมนุษย์, เน้นย้ำถึงธรรมชาติและสาระสำคัญของมนุษยชาติ.
  • 人物 (jinbutsu) - ตัวละครหรือบุคคล, เน้นไปที่ลักษณะเฉพาะหรือที่โดดเด่น.
  • 人類 (jinrui) - มนุษยชาติ หมายถึงทั้งสิ้นของสายพันธุ์มนุษย์。

คำที่เกี่ยวข้อง

主人

aruji

ครู; หัว (ของบ้าน); เจ้าของบ้าน; สามี; นายจ้าง; เจ้าภาพ

他人

adabito

บุคคลอื่น; บุคคลที่ไม่เกี่ยวข้อง แปลก; ไม่ทราบ

商人

akiudo

ผู้ค้า; พ่อค้า; เจ้าของร้าน

老人

roujin

ผู้สูงอายุ ผู้สูงอายุ

友人

yuujin

amigo

役人

yakunin

เจ้าหน้าที่ของรัฐ

名人

meijin

ครู; ผู้เชี่ยวชาญ

本人

honnin

ตัวเขาเอง

夫人

fujin

ภรรยา; คุณผู้หญิง; คุณผู้หญิง

婦人

fujin

ผู้หญิง; ของผู้หญิง

Romaji: jin
Kana: じん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ผู้ชาย; บุคคล; พวก

ความหมายในภาษาอังกฤษ: man;person;people

คำจำกัดความ: มนุษย์. สิ่งมีชีวิตประเภทหนึ่งที่มีสติปัญญาและอารมณ์, และเป็นส่วนสำคัญของสังคมและวัฒนธรรม.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (人) jin

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (人) jin:

ประโยคตัวอย่าง - (人) jin

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

七人の侍

Shichinin no samurai

ซามูไรทั้งเจ็ด

ซามูไรเจ็ดคน

  • 七 (shichi/nana) - หมายถึง "เลข 7" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 人 (hito) - คน (pessoa)
  • の (no) - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
  • 侍 (samurai) - "Samurai" หมายถึง นักรบในชั้นอาชีพทหารของชาวญี่ปุ่น
三人の友達と一緒に遊ぶ。

Mittsu no tomodachi to issho ni asobu

เล่นกับเพื่อนสามคน

เล่นกับเพื่อนสามคน

  • 三人 - สามคน
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 友達 - amigos
  • と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 一緒に - juntos
  • 遊ぶ - brincar/jogar
三人で行く。

San nin de iku

เข้าไปกันสามคน

ไปกันสามคน

  • 三人 - "สามคน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • で - มันคือคำเรา ที่ระบุสถานที่หรือสิ่งที่เกิดขึ้น
  • 行く - หมายถึง "ir" เป็นภาษาญี่ปุ่น。
不審な人物が近くにいる。

Fushin na jinbutsu ga chikaku ni iru

มีคนที่น่าสงสัยอยู่รอบ ๆ

  • 不審な - suspeito
  • 人物 - คน
  • が - หัวเรื่อง
  • 近くに - perto
  • いる - estar
不自由な人生を送るのは辛いです。

Fujuyuu na jinsei wo okuru no wa tsurai desu

มันเจ็บปวดที่จะใช้ชีวิตที่สำคัญ

  • 不自由な - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "ไม่เสรี", "ถูก จำกัด"
  • 人生 - substantivo que significa "ชีวิต"
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 送る - กริยาที่หมายความว่า "ส่ง"
  • の - อนุระบุที่บอกคำนาม
  • は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 辛い - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "ยาก", "ลำบาก"
  • です - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงรูปแบบที่สุภาพและสุภาพของประโยค
両極に振り切れる人生を送りたい。

Ryōkyoku ni furikireru jinsei o okuritai

Eu quero viver uma vida que possa ser abalada dos dois postes.

  • 両極 (ryoukyoku) - significa "dois extremos" ou "opostos"
  • に (ni) - uma partícula que indica a direção ou o alvo da ação
  • 振り切れる (furikireru) - um verbo que significa "ir além dos limites" ou "ultrapassar os limites"
  • 人生 (jinsei) - significa "vida"
  • を (wo) - คำอธิบายที่ระบุว่าเป็นกรรมของกระทำ
  • 送りたい (okuritai) - um verbo que significa "querer enviar" ou "querer viver"
主人公は勇敢でした。

Shujinkou wa yuukan deshita

ตัวเอกนั้นกล้าหาญ

  • 主人公 - ตัวละครหลัก
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 勇敢 - corajoso
  • でした - เป็นช่วงอดทนของคำกริยา "ser"
主人公は勇敢である。

Shujinkou wa yuukan de aru

ตัวเอกนั้นกล้าหาญ

  • 主人公 - ตัวละครหลัก
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 勇敢 - corajoso
  • である - เซอร์, เอสทาร์
二つの人を結び付ける力は愛です。

Futatsu no hito wo musubi tsukeru chikara wa ai desu

พลังในการเชื่อมต่อคนสองคนคือความรัก

  • 二つの人を結び付ける力 - พลังที่เชื่อมคู่รักแบบที่สอง
  • は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 愛 - ความรัก
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
二人の心は結び付く。

Futari no kokoro wa musubi tsuku

หัวใจของพวกเขามารวมกัน

หัวใจทั้งสองถูกผูกไว้

  • 二人 - Duas pessoas em tailandês: สองคน
  • の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
  • 心 - "หัวใจ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 結び付く - "เชื่อมต่อ" หรือ "เชื่อมโยง" เป็นภาษาญี่ปุ่น
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

人