การแปลและความหมายของ: と - to
คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง
หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?
ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と
อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน
การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค
ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と
การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)
น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย
เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง
นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย
เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
- 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
- なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
- そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
- そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
- そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
- そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
- そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
- そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
- そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
- そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
- そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:
ประโยคตัวอย่าง - (と) to
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Jōho suru koto wa toki ni wa shōri o imi suru
บางครั้ง
สี่แยกหมายถึงชัยชนะ
- 譲歩する - ให้, อนุญาต
- こと - สิ่งของ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 時には - บางครั้ง, อย่างไม่สม่ำเสมอ
- 勝利 - ชัยชนะ
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 意味する - significar
Sekinin wo hatasu koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องปฏิบัติตามความรับผิดชอบ
สิ่งสำคัญคือต้องปฏิบัติตามความรับผิดชอบของคุณ
- 責任 (sekinin) - ความรับผิดชอบ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 果たす (hatasu) - ทำ, ดำเนินการ
- こと (koto) - คำนามที่เป็นนามธรรม
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 大切 (taisetsu) - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Zaisan wo mamoru koto wa taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องปกป้องทรัพย์สินของคุณ
- 財産 - ทรัพย์สิน, ทรัพย์สินวัสดุ
- を - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 守る - ป้องกัน, รักษา
- こと - นามเฉพาะที่แสดงถึงการกระทำหรือเหตุการณ์
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 大切 - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Sekimu wo hatasu koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องปฏิบัติตามความรับผิดชอบของคุณ
สิ่งสำคัญคือต้องปฏิบัติตามความรับผิดชอบของคุณ
- 責務 - ความรับผิดชอบ
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 果たす - ปฏิบัติ
- こと - คำนามที่เป็นนามธรรม
- が - หัวเรื่อง
- 大切 - สำคัญ
- です - คำกริยา "เป็น" (รูปแบบสุภาพ)
Shisso na seikatsu wo okuru koto ga taisetsu da
การมีชีวิตที่เรียบง่ายเป็นสิ่งสำคัญ
- 質素な - คำคุณค่าที่หมายถึง "เรียบ ๆ" หรือ "เล็ก ๆ"
- 生活 - คำนามที่หมายถึง "ชีวิต", "วิถีชีวิต"
- を - ป้ายหนังที่ระบุเป็นชุดที่ยืนยันว่าวรรณกรรม
- 送る - กริยาที่หมายความว่า "ส่ง"
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่งของ", "เรื่อง"
- が - หลักฐานที่ระบุเป็นประธานของประโยค
- 大切 - คำคุณค่า
- だ - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงรูปประโยคในรูปของการยืนยัน
Kenmei na handan wo suru koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องตัดสินใจอย่างชาญฉลาด
สิ่งสำคัญคือต้องตัดสินใจอย่างชาญฉลาด
- 賢明な - ฉลาด, มีสติ
- 判断をする - ตัดสินใจ, ตัดสินใจ
- ことが - สำคัญ
- 大切です - มีความสำคัญ, มีคุณค่าและจำเป็น
Sambisu suru koto wa kami ni chikazuku koto desu
การสรรเสริญคือการเข้าหาพระเจ้า
การสรรเสริญกำลังเข้าหาพระเจ้า
- 賛美すること - การสวดมนต์หรือเชิญสรรเสริญ
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 神 - พระเจ้า
- に - ภาคบทที่บ่งชี้วัตถุของการกระทำ
- 近づくこと - การเข้าใกล้
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Tariru to omou
ฉันคิดว่าเพียงพอแล้ว
ฉันคิดว่าเพียงพอแล้ว
- 足りる - พอแล้ว
- と - คำนำหน้าที่ใช้แสดงการอ้างถึงหรือเงื่อนไข
- 思う - คำกริยาที่หมายถึง "คิด" หรือ "ค้นพบ"
Minarigashi ga kichinto shite iru hito wa shinrai dekiru to omoimasu
ฉันคิดว่าผู้คนแต่งตัวเหมาะสมสามารถไว้วางใจได้
- 身なり - รูปร่าง
- が - หัวเรื่อง
- きちんと - ถูกต้อง ให้ความสำรวจ
- している - กำลังทำ
- 人 - คน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 信頼 - ความมั่นใจ
- できる - สามารถ
- と - บทอ้างอิง
- 思います - เชื่อ, คิด
Tennen suru to koshi ga itaku naru
ถ้าฉันนอนเคียงข้างคุณ
เมื่อฉันนอนหลับหลังของฉันเจ็บ
- 転寝する - หมายถึง "เปลี่ยนท่านอน"
- と - คืออนุกรมที่บ่งบอกความสัมพันธ์ระหว่างสาเหตุและผลลัพธ์ ในกรณีนี้คือ "เมื่อ" หรือ "ถ้า"。
- 腰 - หมายถึง "เอวหรือบริเวณเอว" ครับ
- が - เป็นคำที่ระบุเป็นเรื่องของประโยค
- 痛くなる - หมายความว่า "รู้สึกเจ็บปวด" หรือ "เริ่มรู้สึกเจ็บ" ค่ะ.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
