การแปลและความหมายของ: と - to

A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.

Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?

O significado e uso básico de と

A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.

Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.

A origem e evolução de と

Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).

Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.

Dicas para usar と corretamente

Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.

Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
  • 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
  • なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
  • そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
  • そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
  • そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
  • そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
  • そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
  • そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
  • そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
  • そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
  • そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้

คำที่เกี่ยวข้อง

プラットホーム

puratoho-mu

แพลตฟอร์ม

プリント

purinto

พิมพ์ออกมา; ใบปลิว

プレゼント

purezento

ของขวัญของขวัญ

ベスト

besuto

ดีที่สุด; เสื้อกั๊ก

ベストセラー

besutosera-

หนังสือขายดี

ベッド

bedo

เตียง

フロント

huronto

หน้าหรือหน้า

パトカー

patoka-

รถสายตรวจ

ヒント

hinto

เคล็ดลับ

ピストル

pisutoru

ปืน

Romaji: to
Kana:
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: 1. ถ้า (ร่วม); 2. Promport Pawn (Shogi) (ABBR)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

คำจำกัดความ: "To" เป็นคำเชื่อมที่แสดงความเชื่อมโยงระหว่างประโยคหรือคำ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:

ประโยคตัวอย่าง - (と) to

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

彼女は私にお金を呉れると言った。

Kanojo wa watashi ni okane wo kureru to itta

เธอบอกว่าเธอจะให้เงินฉัน

เธอบอกฉันว่าเธอจะทำเงิน

  • 彼女 (kanojo) - เธอ
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 私 (watashi) - ฉัน
  • に (ni) - อนุภาคปลายทาง
  • お金 (okane) - เงิน
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 呉れる (kureru) - ให้ (รูปแบบอ่อนน้อม)
  • と (to) - บทอ้างอิง
  • 言った (itta) - พูดว่า
彼女の顔付きはとても怒っていた。

Kanojo no kaozuki wa totemo okotte ita

ท่าทางของเธอโกรธมาก

  • 彼女 (kanojo) - significa "ela" em japonês
  • の (no) - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
  • 顔付き (kao tsuki) - หน้าอกพรรษา
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
  • 怒っていた (okotte ita) - คำกริยาที่หมายถึง "โกรธ" ในอดีตต่อเนื่อง
彼女は窓から抜けることができた。

Kanojo wa mado kara nukeru koto ga dekita

เธอพยายามหนีออกไปทางหน้าต่าง

เธอสามารถปีนออกไปทางหน้าต่างได้

  • 彼女 - เธอ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 窓 - หน้าต่าง
  • から - จาก
  • 抜ける - หลบหนี
  • こと - สิ่งของ
  • が - หัวเรื่อง
  • できた - เป็นสามารถทำได้
眼鏡をかけると視界がクリアになる。

Megane wo kakeru to shikai ga kuria ni naru

การสวมใส่แว่นตาทำให้มุมมองของคุณชัดเจน

  • 眼鏡 - แว่นตา
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • かける - ใส่ (แว่นตา)
  • と - อนุกรมการเปรียบเทียบ
  • 視界 - สนามมองเห็น
  • が - หัวเรื่อง
  • クリア - ชัดเจน
  • に - คำกริยาหนึ่ง
  • なる - กลายเป็น
私はこのプロジェクトを受け持ちます。

Watashi wa kono purojekuto wo ukemochi masu

ฉันจะรับผิดชอบโครงการนี้

ฉันใช้โครงการนี้

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • この (kono) - คำคุณศัพท์แสดงความเป็นเจ้าของที่หมายถึง "นี้"
  • プロジェクト (purojekuto) - プロジェクト
  • を (wo) - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 受け持ちます (ukemochimasu) - รับผิดชอบ (assume responsibility for)
酷いことを言わないでください。

Hidoi koto wo iwanai de kudasai

โปรดอย่าพูดสิ่งที่โหดร้าย

อย่าพูดสิ่งเลวร้าย

  • 酷い (hidoi) - หมายความว่า "โหดร้าย" หรือ "น่ากลัว"
  • こと (koto) - สิ่งหนึ่งหรือเรื่องหนึ่ง
  • を (wo) - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 言わないで (iwanaide) - บอกไม่
  • ください (kudasai) - ให้ (dar) หรือ ทำ (fazer) ให้อย่างสุภาพ
重なることがある。

Kasanaru koto ga aru

บางครั้ง

มันสามารถทับซ้อนกันได้

  • 重なる - ซึ่งหมายถึง "ทับซ้อน" หรือ "ตรงกัน"
  • こと - สิ่งหนึ่งหรือเหตุการณ์
  • が - อย่างประเทศนี้
  • ある - หมายความว่า "มี" หรือ "มีอยู่"
重要なことを忘れないでください。

Juuyou na koto wo wasurenai de kudasai

โปรดอย่าลืมสิ่งสำคัญนะคะ.

This text is already in Thai Language. อย่าลืมสิ่งสำคัญ

  • 重要なこと - สิ่งสำคัญ
  • を - อนุภาควัตถุ
  • 忘れないで - หมายถึง "อย่าลืม"
  • ください - คุณ can use น่า to convey politeness in Thai, similar to how "por favor" is used in Portuguese.
  • . - จุดสิ้นสุดที่บ่งชี้ถึงจุดสิ้นสุดของประโยค。
野生の動物は自由に生きることができる。

Yasei no doubutsu wa jiyuu ni ikiru koto ga dekiru

สัตว์ป่าสามารถอยู่อย่างอิสระ

สัตว์ป่าสามารถอยู่อย่างอิสระ

  • 野生の動物 - สัตว์ป่า
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 自由に - อิสระ
  • 生きる - ใช้ชีวิต
  • ことができる - สามารถ
野菜を食べることは健康に良いです。

Yasai wo taberu koto wa kenkou ni yoi desu

การกินผักเป็นสิ่งที่ดีต่อสุขภาพ

การกินผักเป็นสิ่งที่ดีต่อสุขภาพของคุณ

  • 野菜 - หมายถึง "vegetais"
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 食べる - กิน
  • こと - สิ่งของ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 健康 - สุขภาพ
  • に - อนุภาคปลายทาง
  • 良い - ดี (bom)
  • です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

ど