Traduction et signification de : と - to

Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.

Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?

La signification et l'utilisation de と

La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.

Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.

L'origine et l'évolution de と

Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).

Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.

Conseils pour utiliser と correctement

Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.

Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 無論 (muron) - Sans aucun doute
  • 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
  • なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
  • そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
  • そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
  • そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
  • そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
  • そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
  • そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
  • そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
  • そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
  • そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
  • そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
  • そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
  • そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.

Mots associés

プラットホーム

puratoho-mu

plateforme

プリント

purinto

imprimer; brochure

プレゼント

purezento

cadeau cadeau

ベスト

besuto

mieux; gilet

ベストセラー

besutosera-

Meilleure vente

ベッド

bedo

lit

フロント

huronto

devant

パトカー

patoka-

voiture de patrouille

ヒント

hinto

conseil

ピストル

pisutoru

Pistolet

Romaji: to
Kana:
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)

Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (と) to

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:

Exemples de phrases - (と) to

Voici quelques phrases d'exemple :

彼女は私にお金を呉れると言った。

Kanojo wa watashi ni okane wo kureru to itta

Elle a dit qu'elle me donnerait de l'argent.

Elle m'a dit qu'elle gagnerait de l'argent.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • 私 (watashi) - je
  • に (ni) - Partícula de destination
  • お金 (okane) - Argent
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 呉れる (kureru) - donner
  • と (to) - Article title
  • 言った (itta) - dit
彼女の顔付きはとても怒っていた。

Kanojo no kaozuki wa totemo okotte ita

Son regard était très en colère.

  • 彼女 (kanojo) - signifie "elle" en japonais
  • の (no) - particule qui indique la possession ou la relation entre deux choses
  • 顔付き (kao tsuki) - Cela signifie "expression faciale" en japonais.
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • とても (totemo) - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • 怒っていた (okotte ita) - Le verbe qui signifie "être en colère" au passé continu.
彼女は窓から抜けることができた。

Kanojo wa mado kara nukeru koto ga dekita

Elle a réussi à échapper à la fenêtre.

Elle a pu sortir par la fenêtre.

  • 彼女 - Elle
  • は - particule de thème
  • 窓 - La fenêtre
  • から - de
  • 抜ける - échapper
  • こと - chose
  • が - particule de sujet
  • できた - était capable de
眼鏡をかけると視界がクリアになる。

Megane wo kakeru to shikai ga kuria ni naru

Le port de lunettes rend votre vue claire.

  • 眼鏡 - des lunettes
  • を - Partitre de l'objet
  • かける - mettre (des lunettes)
  • と - Particule de comparaison
  • 視界 - champ de vision
  • が - particule de sujet
  • クリア - bien sûr
  • に - particule d'adverbe
  • なる - devenir
私はこのプロジェクトを受け持ちます。

Watashi wa kono purojekuto wo ukemochi masu

Je serai responsable de ce projet.

Je prends ce projet.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • この (kono) - adjectif démonstratif signifiant "ceci"
  • プロジェクト (purojekuto) - mot katakana signifiant "projet"
  • を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 受け持ちます (ukemochimasu) - verbe qui signifie "assumer la responsabilité de"
酷いことを言わないでください。

Hidoi koto wo iwanai de kudasai

Veuillez ne pas dire des choses cruelles.

Ne dites pas de mauvaises choses.

  • 酷い (hidoi) - signifie "cruel" ou "terrible"
  • こと (koto) - signifie "chose" ou "sujet"
  • を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 言わないで (iwanaide) - ne pas dire
  • ください (kudasai) - verbo "donner" ou "faire"
重なることがある。

Kasanaru koto ga aru

Parfois

Il peut se chevaucher.

  • 重なる - signifie "se superposer" ou "coïncider"
  • こと - signifie "chose" ou "fait"
  • が - article qui indique le sujet de la phrase
  • ある - signifie "exister" ou "il y a"
重要なことを忘れないでください。

Juuyou na koto wo wasurenai de kudasai

N'oubliez pas les choses importantes.

N'oubliez pas les choses importantes.

  • 重要なこと - signifie "choses importantes".
  • を - Titre de l'objet.
  • 忘れないで - signifie "n'oubliez pas".
  • ください - est une façon polie de demander quelque chose, dans ce cas, "s'il vous plaît".
  • . - point final indiquant la fin de la phrase.
野生の動物は自由に生きることができる。

Yasei no doubutsu wa jiyuu ni ikiru koto ga dekiru

Les animaux sauvages peuvent vivre librement.

Les animaux sauvages peuvent vivre librement.

  • 野生の動物 - animaux sauvages
  • は - Particule de sujet
  • 自由に - Librement
  • 生きる - Vivre
  • ことができる - pouvoir
野菜を食べることは健康に良いです。

Yasai wo taberu koto wa kenkou ni yoi desu

Manger des légumes est bon pour la santé.

Manger des légumes est bon pour votre santé.

  • 野菜 - "légumes"
  • を - Complément d'objet direct
  • 食べる - signifie "manger"
  • こと - Substantif qui signifie "chose"
  • は - particule de thème
  • 健康 - signifie "santé"
  • に - Partícula de destination
  • 良い - signifie "bon"
  • です - Verbo "être" au présent
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

と