การแปลและความหมายของ: と - to
คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง
หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?
ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と
อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน
การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค
ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と
การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)
น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย
เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง
นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย
เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
- 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
- なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
- そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
- そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
- そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
- そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
- そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
- そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
- そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
- そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
- そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:
ประโยคตัวอย่าง - (と) to
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Tori shima ri wa shakai no chitsujo wo mamoru tame ni hitsuyou na koto desu
การก่อสร้างเป็นสิ่งจำเป็นเพื่อปกป้องความเรียบร้อยของสังคม
- 取り締まり (torishimari) - การตรวจสอบและลงอาญาในกระทำผิดหรืออาชญากรรม
- は (wa) - คำคั่นคำที่ระบุเรื่องหลักของประโยค
- 社会 (shakai) - สังคม
- の (no) - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 秩序 (chitsujo) - การจัดเรียง, การจัดการ
- を (wo) - คำที่กำกับว่าวัตถุของประโยค
- 守る (mamoru) - ป้องกัน, รักษา
- ために (tameni) - เพื่อประโยชน์ของ
- 必要な (hitsuyou na) - จำเป็น
- こと (koto) - สิ่ง, เรื่อง
- です (desu) - คำกริยา "ser" และ "estar"
Kōtō de tsutaeru koto ga taisetsu desu
มันเป็นสิ่งสำคัญในการสื่อสารด้วยวาจา
มันเป็นสิ่งสำคัญในการส่งด้วยวาจา
- 口頭で - oralmente
- 伝える - ถ่ายทอด
- こと - สิ่งของ
- が - หัวเรื่อง
- 大切 - สำคัญ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Sakebu koto ga taisetsu desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะกรีดร้อง
- 叫ぶ - โค้งและกรีดร้อง
- こと - สิ่งของ
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 大切 - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "importante" คือ "importante"
- です - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงรูปฐานการพูดอย่างสุภาพ
Kakuchi de utsukushii keshiki wo miru koto ga dekimasu
คุณสามารถเห็นภูมิทัศน์ที่สวยงามในสถานที่ต่าง ๆ
- 各地で - ที่ทุกสถานที่
- 美しい - งาม
- 景色 - ทิวทัศน์
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 見る - ดูค่ะ
- ことができます - มันเป็นไปได้
Kakugaku no nouryoku wo saikougen ni ikasu koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องเพิ่มความสามารถของแต่ละคนให้ได้มากที่สุด
สิ่งสำคัญคือต้องใช้ทักษะแต่ละอย่างให้เกิดประโยชน์สูงสุด
- 各々 (kaku kaku) - แต่ละคนโดยเฉพาะ
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 能力 (nouryoku) - ความสามารถ, ความสามารถ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 最大限 (saidagen) - ในเบื้องสูง, ในขั้นสูงสุด
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 活かす (ikasu) - ใช้, ใช้งาน
- こと (koto) - คำนามที่เป็นนามธรรม
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 大切 (taisetsu) - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Gōriteki na handan o suru koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องตัดสินอย่างมีเหตุผล
สิ่งสำคัญคือต้องใช้วิจารณญาณอย่างสมเหตุสมผล
- 合理的な - คำคุณศัพท์ที่หมายความว่า "ตรรกะ" หรือ "เหมาะสม" ในภาษาโปรตุเกส
- 判断 - คำนาม "การพิจารณา" หรือ "การตัดสินใจ"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- する - คำกริยาที่หมายถึง "ทำ" หรือ "ดำเนินการ"
- こと - คำนามที่ระบุการกระทำหรือเหตุการณ์
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 大切 - คำคุณค่า
- です - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงรูปฐานการพูดอย่างสุภาพ
Dōji ni kōdō suru koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องทำควบคู่กันไป
สิ่งสำคัญคือต้องลงมือพร้อมกัน
- 同時に - พร้อมกัน
- 行動する - กระทำ, ดำเนินการ
- こと - คำนามที่เป็นนามธรรม
- 大切 - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Gansou wo suru to nodo ga sukkiri shimasu
การกลั้วคอด้วยห่านช่วยให้รู้สึกสดชื่นในลำคอ
ถ้ากลั้วคอจะทำให้คอสดชื่น
- 含嗽 - กลั้วคอ
- をすると - เมื่อเสร็จสิ้น
- 喉 - ลำคอ
- が - หัวเรื่อง
- スッキリ - สดชื่น, สะอาด
- します - ทำ
Fuisō suru koto wa watashi no jinsei no yorokobi desu
บราซิลคือความสุขในชีวิตของฉัน
- 吹奏すること - การเล่นเครื่องดีดลม
- は - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 私 - ฉัน
- の - คำนามของภาษาที่บ่งบอกถึงเจ้าของ
- 人生 - ชีวิต
- の - คำนามของภาษาที่บ่งบอกถึงเจ้าของ
- 喜び - ความสุข, ความเพลิดเพลิน
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Ajimiwau koto ga taisetsu desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะได้ลิ้มรส
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะพิสูจน์
- 味わう - คำกริยาที่หมายถึง "รสชาติ" หรือ "ลอง"
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เหตุการณ์"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 大切 - คำคุณค่า
- です - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นกฎในประโยค
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
