การแปลและความหมายของ: と - to
คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง
หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?
ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と
อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน
การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค
ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と
การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)
น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย
เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง
นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย
เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
- 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
- なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
- そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
- そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
- そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
- そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
- そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
- そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
- そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
- そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
- そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:
ประโยคตัวอย่าง - (と) to
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Gogatsubyoui to iwareru kisetsu ga kirai desu
ฉันไม่ชอบฤดูกาลที่เรียกว่า "Gogatsubyoui"
ฉันเกลียดฤดูกาล ซึ่งบอกว่าอาจบินได้。
- 五月蝿い (gogatsubyoui) - ว่า "ดังเหมือนแมลงวันพฤษภาคม" ที่หมายถึงเสียงสั่นที่ต่อเนื่องของแมลงในเดือนพฤษภาคมในประเทศญี่ปุ่น.
- と言われる (to iwareru) - มีความหมายว่า "ถูกกล่าว"
- 季節 (kisetsu) - หมายถึง "estação" หรือ "temporada"。
- が (ga) - หัวข้อบทละคระื่อืณ
- 嫌い (kirai) - หมายถึง "ชัง" หรือ "ไม่ชอบ" ครับ
- です (desu) - เป็น และ อยู่ ในรูปภาษาที่สุภาพ
Koushou wa aite to no komyunikeeshon no juuyou na youso desu
การเจรจาเป็นปัจจัยที่สำคัญในการสื่อสารกับฝ่ายอีกฝ่าย
- 交渉 - การเจรจาต่อรอง
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 相手 - เพื่อน/ศัตรู
- と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- コミュニケーション - การสื่อสาร
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 重要な - สำคัญ
- 要素 - องค์ประกอบ
- です - คำกริยา "ser/estar"
Hito wo azamuku koto wa warui koto desu
มันไม่ดีที่จะหลอกลวงผู้คน
- 人 - หมายถึง "pessoa" ในภาษาญี่ปุ่น。
- を - ออบเจกต์พาร์ติเคิลในภาษาญี่ปุ่น.
- 欺く - คำกริยาหมายถึง "หลอกลวง" หรือ "หลอกลวง" ในภาษาญี่ปุ่น.
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เชิงเหตุการณ์" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - หัวข้อบทความเป็นญี่ปุ่น
- 悪い - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ไม่ดี" หรือ "เลว" ในภาษาญี่ปุ่น
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เชิงเหตุการณ์" ในภาษาญี่ปุ่น
- です - คำกริยา "ser" ใน ญี่ปุ่น ที่ใช้เพื่อแสดงการยืนยันหรือประกาศ
Hito to hito o hedateru kabe o toriharaou
ลองกำจัดอุปสรรคที่แยกคนออกไป
ลองลบกำแพงที่แยกผู้คนออกไป
- 人 - หมายถึง "pessoa" ในภาษาญี่ปุ่น。
- と - เป็นอักษรสัทศาสตร์ในภาษาญี่ปุ่นที่แสดงถึงว่ามีสิ่งใดบางอย่างที่เชื่อมต่อกับสิ่งอื่น
- 隔てる - มันเป็นคำกริยาในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "แยก" หรือ "แบ่ง".
- 壁 - หมายความว่า "parede" ในภาษาญี่ปุ่น.
- を - มันเป็นอัตราความในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งบ่งชี้ว่ากริยากำลังถูกใช้กับวัตถุ
- 取り払おう - มันคือคำกริยาในภาษาญี่ปุ่นซึ่งหมายถึง "เอาออก" หรือ "ลบ"
Jinrui no bunmei no kigen wa doko ni aru no ka?
ที่มาของอารยธรรมมนุษย์อยู่ที่ไหน?
- 人類 - มนุษยชาติ
- の - คำนำหน้าที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อบ่งบอกว่าคำถัดไปเป็นของคำก่อนหน้า
- 文明 - สังคม (sangkhom)
- の - คำนำหน้าที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อบ่งบอกว่าคำถัดไปเป็นของคำก่อนหน้า
- 起源 - "ต้นกำเนิด"
- は - ตัวอักษรหรือคำที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อระบุว่าคำถัดไปคือเรื่องหัวข้อของประโยค
- どこ - แปลว่า "onde" ในภาษาญี่ปุ่น.
- に - คำนำหน้าที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่น เพื่อระบุว่าคำถัดไปคือสถานที่ที่สิ่งใดอยู่
- ある - คำกริยา "arimasu" ในภาษาญี่ปุ่นแสดงถึงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- の - คำนำหน้าที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อบ่งบอกว่าคำถัดไปเป็นของคำก่อนหน้า
- か - วิเชษฐ์บนภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ในการสอบถามแสดงถึงคำถาม
- ? - เครื่องหมายคำถามในภาษาญี่ปุ่น
Kotoshi no nenkan wa totemo subarashii desu
รูปลักษณ์ประจำปีของปีนี้วิเศษมาก
- 今年の - ปีนี้
- 年鑑 - ไดเรกทอรี
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - มาก
- 素晴らしい - ยอดเยี่ยม
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Kyou no shiai wa totemo hageshikatta
การแข่งขันในวันนี้รุนแรงมาก
- 今日の - "de hoje"
- 試合 - "jogo"
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - "มาก"
- 激しかった - ตึกสูง
Kyō no kion wa dono kurai desu ka?
วันนี้อุณหภูมิคืออะไร?
วันนี้อุณหภูมิคืออะไร?
- 今日の気温 - อุณหภูมิวันนี้
- は - อนุภาคหัวข้อ
- どのくらい - เท่าไร
- ですか - อนุญาติตัวถาม
Konnshūmatsu ni kaisai sareru ibento ni sanka suru yotei desu
เราวางแผนที่จะเข้าร่วมงานที่จะจัดขึ้นในสุดสัปดาห์นี้ครับ.
- 今週末に開催される - เหตุการณ์ที่จะจัดขึ้นในสุดสัปดาห์นี้
- イベント - เหตุการณ์
- に - เป้าหมายหรือจุดหมายของการกระทำ
- 参加する - เข้าร่วม
- 予定です - ฉันวางแผนที่จะทำ
Tajin wo sonchou suru koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องเคารพผู้อื่น
- 他人 - คนอื่น ๆ
- を - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 尊重する - ความเคารพ (Respeitar)
- こと - คำนามนามอุปนิสัยที่บ่งบอกเหตุการณ์หรือเหตุการณ์
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 大切 - สำคัญ
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
