การแปลและความหมายของ: と - to

คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง

หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?

ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と

อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน

การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค

ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と

การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)

น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย

เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง

นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย

เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
  • 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
  • なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
  • そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
  • そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
  • そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
  • そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
  • そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
  • そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
  • そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
  • そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
  • そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้

คำที่เกี่ยวข้อง

プラットホーム

puratoho-mu

แพลตฟอร์ม

プリント

purinto

พิมพ์ออกมา; ใบปลิว

プレゼント

purezento

ของขวัญของขวัญ

ベスト

besuto

ดีที่สุด; เสื้อกั๊ก

ベストセラー

besutosera-

หนังสือขายดี

ベッド

bedo

เตียง

フロント

huronto

หน้าหรือหน้า

パトカー

patoka-

รถสายตรวจ

ヒント

hinto

เคล็ดลับ

ピストル

pisutoru

ปืน

Romaji: to
Kana:
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: 1. ถ้า (ร่วม); 2. Promport Pawn (Shogi) (ABBR)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

คำจำกัดความ: "To" เป็นคำเชื่อมที่แสดงความเชื่อมโยงระหว่างประโยคหรือคำ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:

ประโยคตัวอย่าง - (と) to

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

このテストで満点を取りたいです。

Kono tesuto de manten o toritai desu

ฉันต้องการใช้เกรดสูงสุดในการทดสอบนี้

ฉันต้องการได้คะแนนที่สมบูรณ์แบบในการทดสอบนี้

  • この - คำสรรพนามที่ชี้ชวน "นี้"
  • テスト - คำนาม "ทดสอบ"
  • で - โมเดลที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์
  • 満点 - คำนาม "คะแนนเต็ม"
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 取りたい - คำกริยา "querer pegar"
  • です - คำนำหน้าที่บ่งบอกถึงจุดจบของประโยคและให้ลักษณะของความเป็นทางการ
このパンはとても硬いです。

Kono pan wa totemo katai desu

ขนมปังนี้แข็งมาก

ขนมปังนี้แข็งมาก

  • この - นี้
  • パン - ขนมปัง
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても - มาก
  • 硬い - ยาก
  • です - เป็น/อยู่ (รูปแบบที่เชิญเชื้อ)
このブローチはとても美しいです。

Kono burōchi wa totemo utsukushii desu

เข็มกลัดนี้สวยงามมาก

เข็มกลัดนี้สวยงามมาก

  • この - คำสรรพนามที่ชี้ชวน "นี้"
  • ブローチ - คํานาม "พิน"
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても - คำวิเศษ "muito"
  • 美しい - คำคุณศัพท์ "สวย"
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
この取引は公正であることが保証されています。

Kono torihiki wa kōsei de aru koto ga hoshō sarete imasu

ธุรกรรมนี้รับประกันว่ายุติธรรม

  • この (kono) - นี้นี้
  • 取引 (torihiki) - การทำธุรกรรม, การเจรจาต่อรอง
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 公正 (kousei) - ความยุติธรรม, ความยุติธรรม
  • である (dearu) - เซอร์, เอสทาร์
  • こと (koto) - สิ่ง, ความจริง
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 保証 (hoshou) - ประกัน
  • されています (sareteimasu) - ถูกทำ, กำลังถูกทำอยู่
このデータをウェブページに埋め込むことができます。

Kono dēta o webu pēji ni umekomu koto ga dekimasu

คุณสามารถรวมข้อมูลเหล่านี้ในหน้าเว็บได้ไหม

คุณสามารถรวมข้อมูลนี้บนหน้าเว็บ

  • この (kono) - นี้นี้
  • データ (dēta) - ข้อมูล
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • ウェブページ (webu pēji) - หน้าเว็บ
  • に (ni) - อนุภาคปลายทาง
  • 埋め込む (umekomu) - ผสม, จัดเก็บ
  • こと (koto) - การทำให้เป็นคำนาม
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • できます (dekimasu) - สามารถทำได้
この膜はとても薄くて強いです。

Kono maku wa totemo usukute tsuyoi desu

เมมเบรนนี้มีความบางและทนทาน

เยื่อนี้บางและแข็งแรงมาก

  • この (kono) - นี้นี้
  • 膜 (maku) - ฟิล์ม
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても (totemo) - มาก
  • 薄い (usui) - ละเอียด บรรเทา
  • 強い (tsuyoi) - แข็งแรง
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
この問題はとても難しいです。

Kono mondai wa totemo muzukashii desu

ปัญหานี้ยากมาก。

ปัญหานี้ยากมาก。

  • この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
  • 問題 - ปัญหา
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても - คำวิเศษ "muito"
  • 難しい - คำวิเศษณ์ "ยาก"
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
この始末はどうしようもない。

Kono shimatsu wa dou shiyou mo nai

ไม่มีอะไรที่คุณสามารถทำเกี่ยวกับการทำความสะอาดนี้

  • この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
  • 始末 - คำนามที่หมายถึง "ความคล่องแคล่ว", "การจัดการ", "การแก้ปัญหา"
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • どうしようもない - ไม่มีอะไรที่สามารถทำได้, มันไม่สามารถซ่อมแซมได้
この塀はとても高いです。

Kono hei wa totemo takai desu

ผนังนี้สูงมาก

รั้วนี้มีราคาแพงมาก

  • この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
  • 塀 - คำนาม "muro"
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても - คำวิเศษ "muito"
  • 高い - สูง
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
この定規はとても便利です。

Kono jōgi wa totemo benri desu

ไม้บรรทัดนี้มีประโยชน์มาก

ไม้บรรทัดนี้สะดวกมาก

  • この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
  • 定規 - หลอดวัด
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても - คำวิเศษ "muito"
  • 便利 - คำวิจารณ์ "มีประโยชน์, สะดวก"
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

ど