การแปลและความหมายของ: と - to
คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง
หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?
ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と
อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน
การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค
ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と
การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)
น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย
เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง
นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย
เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
- 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
- なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
- そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
- そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
- そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
- そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
- そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
- そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
- そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
- そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
- そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:
ประโยคตัวอย่าง - (と) to
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
satomokomoshiranai
ฉันไม่รู้เลย
ฉันไม่รู้เรื่องเล็กน้อย
- 些 - หมายถึง "เล็กน้อย" ในภาษาญี่ปุ่น
- とも - หมายความว่า "nem mesmo" เป็นภาษาญี่ปุ่น
- 知らない - ไม่รู้ (não saber) ในภาษาญี่ปุ่น
Hito to kokoro ga tsunagaru
ใจเราเชื่อมต่อกับคน
คนกับใจผูกพันกัน
- 人 - หมายถึง "人" ในภาษาญี่ปุ่น
- と - เป็นอัตราส่วนการเชื่อมโยงในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งสามารถแปลเป็น "และ" หรือ "กับ" ได้.
- 心 - หมายถึง "ใจ" หรือ "จิต" ในภาษาญี่ปุ่น
- が - เป็นอักษรตัวหนึ่งในคำว่า "กิ" ในภาษาญี่ปุ่นที่บ่งบอกว่า "หัวใจ" เป็นประธานของประโยค
- 繋がる - เป็นคำกริยาแปลว่า "เชื่อม" หรือ "เชื่อมต่อ" ในภาษาญี่ปุ่น.
Shusaisya wa kono ibento wo seikou saseru tame ni zenryoku wo tsukushimasu
ผู้จัดงานจะทำทุกสิ่งที่เป็นไปเพื่อให้งานนี้ประสบความสำเร็จ
ผู้จัดงานจะทำทุกอย่างเพื่อประสบความสำเร็จในเหตุการณ์นี้ค่ะ.
- 主催者 (shusai-sha) - organizador
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- この (kono) - นี้
- イベント (ibento) - เหตุการณ์
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 成功 (seikou) - ประสบความสำเร็จ
- させる (saseru) - ทำ
- ために (tame ni) - ถึง
- 全力 (zenryoku) - ทุกอำนาจ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 尽くします (tsukushimasu) - ทำให้ดียที่สุด
Shuyō na pointo o osaeru hitsuyō ga aru
มีความจำเป็นที่จะต้องเน้นประเด็นหลัก
มีความจำเป็นที่จะต้องกดประเด็นหลัก
- 主要な - หมายความว่า "หลัก" หรือ "สำคัญที่สุด" ครับ.
- ポイント - หมายถึง "จุด" หรือ "ด้าน"
- を - particle ที่ระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
- 押さえる - คำกริยาที่หมายถึง "จับ" หรือ "ควบคุม"
- 必要がある - จำเป็นต้อง (jumphén dtông)
Norikae suru koto wa atarashii bouken o hajimeru koto desu
การเปลี่ยนรถไฟเหมือนเริ่มต้นการผจญภัยใหม่.
การถ่ายโอนกำลังเริ่มต้นการผจญภัยครั้งใหม่
- 乗り換える - หมายถึง "เปลี่ยนพาหนะ" หรือ "ทำการเชื่อมต่อ"
- こと - มันคือตัวบ่งชี้ที่ว่าคำก่อนหน้าเป็นคำนามและถูกใช้เป็นหัวข้อของประโยค
- は - มันเป็นคำเรขาคณิตที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 新しい - ใหม่
- 冒険 - ผจญภัย
- を - เป็นคำบ่งบอกว่าเป็นกรรมของประโยค
- 始める - เริ่มต้น
- こと - ตัวที่ใช้แสดงคำนามที่ใช้เป็นหัวข้อของประโยค
- です - มันเป็นส่วนหนึ่งที่บอกว่าประโยคเป็นคำเตือน
Sewa wo suru koto wa taisetsu desu
การดูแลผู้อื่นเป็นสิ่งสำคัญ
เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องดูแลมัน
- 世話をする - ดูแล
- こと - สิ่งของ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 大切 - สำคัญ
- です - คำกริยา "ser" หรือ "estar" ในประจำปัจจุบัน
Ryouritsu wa taisetsu na koto desu
ความสมดุลเป็นสิ่งสำคัญ
ความสมดุลเป็นสิ่งสำคัญ
- 両立 (りょうりつ) - หมายถึง "ความเข้ากันได"้ หรือ "การสอดคล้องกัน" ค่ะ.
- は - ประเภทของคำที่ระบุเรื่องหัวข้อของประโยค
- 大切 (たいせつ) - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
- な - ตัวแสดงของบทบาททางภาษาบทลิ่วโรงเรียนที่เราหัวข้อถึงในของคุณ คำว่า "adjetivo"
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่งของ" หรือ "เรื่อง"
- です - กริยา "เซอร์" ในรูปแบบสุภาพ。
Ototoi wa totemo atsukatta desu
วันก่อนเมื่อวานนี้ร้อนมาก
วันก่อนหน้าร้อนมาก
- 一昨日 (ototoi) - เมื่อวานซืน
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても (totemo) - มาก
- 暑かった (atsukatta) - อากาศร้อน
- です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
Isshun no dekigoto ga jinsei wo kaeru koto mo aru
การเหตุการณ์ชั่วคราว cũngสามารถเปลี่ยนแปลงชีวิตของคนได้
เหตุการณ์ชั่วขณะสามารถเปลี่ยนชีวิตได้
- 一瞬 - หมายถึง "ชั่วโมง" หรือ "ขณะหนึ่ง"
- の - คำที่บ่งบอกถึงการครอบครองหรือการเป็นเจ้าของ
- 出来事 - มันหมายถึง "เหตุการณ์" หรือ "เหตุการณ์".
- が - สรรพนาม
- 人生 - ชีวิตมนุษย์ หรือ การมีสิ่งมีชีวิต
- を - particle ที่ระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
- 変える - หมายถึง "เปลี่ยน" หรือ "แปลง"
- こと - คำนามในทางนามธรรมชนิดเรื่องราวหรือเหตุการณ์
- も - คำนำหน้าที่บ่งบอกถึงความรวมหรือการเพิ่มเข้าไป
- ある - คำกริยาที่บ่งบอกถึงความมีอยู่หรือการเป็นติดตัวของสิ่งใด
Fushigi na koto ga okoru kamoshirenai
สิ่งแปลก ๆ สามารถเกิดขึ้นได้
สิ่งแปลก ๆ สามารถเกิดขึ้นได้
- 不思議な - ลึกลับ, แปลกประหลาด
- こと - สิ่งของ
- が - หัวเรื่อง
- 起こる - เกิดขึ้น
- かもしれない - Talvez, pode ser que
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
