การแปลและความหมายของ: と - to

คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง

หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?

ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と

อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน

การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค

ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と

การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)

น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย

เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง

นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย

เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
  • 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
  • なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
  • そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
  • そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
  • そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
  • そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
  • そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
  • そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
  • そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
  • そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
  • そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้

คำที่เกี่ยวข้อง

態と

wazato

โดยเจตนา

よると

yoruto

ตาม

ゆとり

yutori

จอง; ความร่ำรวย; ห้อง; เวลา (ออกไป)

やっと

yato

ในที่สุด; ในที่สุด

若しかすると

moshikasuruto

บางที; อาจจะ; โอกาสใด ๆ

もっと

moto

มากกว่า; ใหญ่กว่า; FOST FAR

見っともない

mittomonai

น่าอับอาย; อนาจาร

見落とす

miotosu

ไม่สนใจ; ไม่ตระหนัก

丸ごと

marugoto

ในจำนวนทั้งสิ้นของคุณ ทั้งหมด; โดยสิ้นเชิง

ほっと

hoto

โล่งใจ

Romaji: to
Kana:
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: 1. ถ้า (ร่วม); 2. Promport Pawn (Shogi) (ABBR)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

คำจำกัดความ: "To" เป็นคำเชื่อมที่แสดงความเชื่อมโยงระหว่างประโยคหรือคำ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:

ประโยคตัวอย่าง - (と) to

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

とんだ災難だ。

Ton da sainan da

ช่างเป็นหายนะที่ยิ่งใหญ่

มันเป็นหายนะที่น่ากลัว

  • とんだ - ใหญ่หรือเลวมาก
  • 災難 - ภัยหายแห้ง
  • だ - อนุภาคที่บ่งบอกถึงการสิ้นสุดของประโยค
ナイフはとても鋭いです。

Naifu wa totemo surudoi desu

มีดมีความคมมาก

มีดมีความคมมาก

  • ナイフ (naifu) - มีด
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても (totemo) - มาก
  • 鋭い (surudoi) - afiado
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
なんか面白いことが起こるかもしれない。

Nanka omoshiroi koto ga okoru kamoshirenai

สิ่งที่น่าสนใจสามารถเกิดขึ้นได้

สิ่งที่น่าสนใจสามารถเกิดขึ้นได้

  • なんか - คำทั้งหมดที่บ่อยๆใช้เพื่อบ่งบอกถึงบางสิ่งที่ไม่ชัดเจนหรือมั่นใจ
  • 面白い - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "น่าสนใจ" หรือ "สนุกสนาน"
  • こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง"
  • が - สรรพนาม
  • 起こる - คำกริยาที่หมายถึง "เกิดขึ้น" หรือ "เกิดขึ้น"
  • かもしれない - บอกถึงความเป็นไปได้หรือความไม่แน่นอน คล้ายกับ "อาจ" หรือ "เป็นไปได้"
ずっと一緒にいたい。

Zutto issho ni itai

ฉันอยากอยู่กับคุณเสมอ

ฉันอยากอยู่กับคุณตลอดไป

  • ずっと - คำวิเศษที่แสดงถึงการต่อเนื่อง ความถาวรหรือระยะเวลา
  • 一緒に - ข้อความที่หมายความว่า "ร่วมกับ" หรือ "ข้างๆ"
  • いたい - ฉันไม่สามารถแปลคำว่า "いる" เป็นภาษาไทยได้ เนื่องจากเป็นภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น
ストッキングを履くと足がきれいに見えます。

Sutokkingu wo haku to ashi ga kirei ni miemasu

เมื่อสวมถุงเท้า

หากคุณสวมถุงเท้าเท้าของคุณดูสวยงาม

  • ストッキング - ถุงน่อง
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 履く - สวมใส่, ใช้ (เช่น ถุงน่อง)
  • と - อนุกรมการเปรียบเทียบ
  • 足 - เท้าขา
  • が - หัวเรื่อง
  • きれい - สวยสะอาด
  • に - ตัวหนังสือขยายคำลักษณะ
  • 見えます - ดูเหมือน, ปรากฏ
そっと手を握ってください。

Sotto te wo nigitte kudasai

โปรดจับมือฉันอย่างอ่อนโยน

จับมือของคุณอย่างนุ่มนวล

  • そっと (sotto) - อย่างอ่อนไหว, อย่างอ่อนโยน
  • 手 (te) - มือ
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 握って (nigitte) - จับ, กด
  • ください (kudasai) - กรุณาทำ
そんなことないよ。

Sonna koto nai yo

นี่ไม่เป็นความจริง.

นี่ไม่เป็นความจริง.

  • そんな - ที่
  • こと - สิ่งของ
  • ない - ไม่มี/ไม่ใช่
  • よ - การเน้นตัวหนา
この話題はとても興味深いですね。

Kono wadai wa totemo kyōmi bukai desu ne

หัวข้อนี้น่าสนใจมาก

หัวข้อนี้น่าสนใจมาก

  • この話題 - "kono wadai" - "ข้อเท็จจริงนี้" นี้
  • は - "wa" - อนุภาคหัวข้อ
  • とても - "totemo" - โทโทะโม มาก
  • 興味深い - "kyōmibukai" - เปี่ยมความสนใจ น่าสนใจ
  • です - "です" - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
  • ね - "ne" - เอน ออกเสียงเป็นคำยืนยัน/เน้น
この道は車が通ることができます。

Kono michi wa kuruma ga tooru koto ga dekimasu

รถยนต์สามารถผ่านถนนนี้ได้ครับ.

ถนนสายนี้อนุญาตให้รถยนต์ผ่านได้

  • この道は - บ่งชี้ว่าประโยคนี้อ้างถึง "ถนนนี้"
  • 車が通る - รถผ่าน
  • ことができます - มันหมายถึง "เป็นไปได้"
サボると後悔する。

Saboru to koukai suru

ฉันเสียใจเมื่อกระโดด

ฉันเสียใจเมื่อกระโดด

  • サボる - คำว่า "faltar" หรือ "เลี่ยง" หรือ "ทำท่าอื่น".
  • と - บทความที่ระบุความสัมพันธ์ระหว่างสามัคคีและผลลัพธ์ระหว่างสองส่วนของประโยค
  • 後悔する - คำกริยาที่หมายถึง "เสียใจ"
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม