Traducción y Significado de: と - to

La palabra japonesa と [to] es una de las partículas más fundamentales y utilizadas en el idioma. Si estás aprendiendo japonés, seguramente ya te has encontrado con ella en frases básicas o incluso en diálogos más complejos. En este artículo, vamos a explorar su significado, usos comunes y cómo se integra en la estructura gramatical del japonés. Además, veremos algunas curiosidades sobre cómo esta pequeña partícula puede cambiar completamente el sentido de una frase.

Si ya has utilizado el diccionario Suki Nihongo, sabes que es una excelente herramienta para entender palabras y partículas como と. Aquí, vamos más allá de la simple traducción y profundizamos en los detalles que hacen de esta partícula algo tan esencial para la comunicación en Japón. ¿Vamos a empezar?

El significado y uso básico de と

La partícula と tiene como función principal indicar compañía o conexión entre elementos. En español, se puede traducir como "y" o "con", dependiendo del contexto. Por ejemplo, en la frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "manzana y plátano", uniendo los dos elementos en una lista.

Otro uso común es para expresar acción conjunta, como en "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "vi una película con un amigo". Observa cómo と establece una relación entre las personas u objetos mencionados, creando un vínculo claro en la frase.

La origen y evolución de と

Estudios lingüísticos indican que と proviene del japonés antiguo, donde ya cumplía funciones similares a las actuales. A diferencia de muchas partículas que han sufrido grandes cambios a lo largo de los siglos, と ha mantenido su forma y uso básico prácticamente inalterado desde el período Heian (794-1185).

Curiosamente, investigaciones muestran que と es una de las partículas más antiguas que aún se utilizan continuamente en el japonés moderno. Su simplicidad y versatilidad explican por qué ha resistido la prueba del tiempo, apareciendo incluso en algunos de los textos más antiguos de Japón.

Consejos para usar と correctamente

Una confusión común entre los estudiantes es cuándo usar と en lugar de otras partículas como や (ya) o に (ni). Recuerda: と indica una lista completa o una acción conjunta específica, mientras que や sugiere una lista incompleta. Por ejemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa específicamente "libro y cuaderno", sin otros elementos implícitos.

Para memorizar mejor, intenta asociar と al símbolo de un eslabón o cadena, ya que siempre conecta elementos de forma directa y explícita. Otro consejo es prestar atención a los diálogos de anime o dramas japoneses, donde と aparece constantemente en conversaciones cotidianas.

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • 無論 (muron) - Sin duda
  • 当然 (touzen) - Naturalmente; Por supuesto
  • なんといっても (nanto ittemo) - De cualquier manera; Sobre todo
  • そうだろう (sou darou) - ¿No es así?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Con certeza es así
  • そうだと思う (sou da to omou) - Creo que es así.
  • そう思う (sou omou) - Pienso así
  • そうでしょう (sou deshou) - ¿No es verdad?
  • そうですね (sou desu ne) - ¿Esto es verdad, no?
  • そうだね (sou da ne) - ¡Así es, cierto?
  • そうだよね (sou da yo ne) - ¿Así es, verdad?
  • そうだよな (sou da yo na) - Así es, ¿verdad?
  • そうだな (sou da na) - Sí, así es.
  • そうかな (sou kana) - ¿Será así?
  • そうだろうか (sou darou ka) - ¿Será así?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Si es así
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Si esto es cierto
  • そうなら (sou nara) - Si es así
  • そうならば (sou naraba) - Si es así
  • そういうことだ (sou iu koto da) - Así es como es
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Llegará a ese punto
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido así
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Esto ocurrió
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si eso sucede
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Creo que será así

Palabras relacionadas

プラットホーム

puratoho-mu

plataforma

プリント

purinto

imprimir; folleto

プレゼント

purezento

presente presente

ベスト

besuto

mejor; chaleco

ベストセラー

besutosera-

Más vendido

ベッド

bedo

cama

フロント

huronto

frente

パトカー

patoka-

carro de patrulla

ヒント

hinto

consejo

ピストル

pisutoru

pistola

Romaji: to
Kana:
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5

Traducción / Significado: 1. if (conjunción); 2. Peón promovido (shogi) (ABBR)

Significado en inglés: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Definición: "\"To\" es una conjunción que expresa una conexión entre frases o palabras."

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (と) to

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (と) to:

Frases de Ejemplo - (と) to

A continuación, algunas frases de ejemplo:

些とも知らない

satomokomoshiranai

No lo sé en absoluto.

No conozco el trivial

  • 些 - significa "un poco" en japonés
  • とも - significa "ni siquiera" en japonés
  • 知らない - significa "no saber" en japonés
人と心が繋がる。

Hito to kokoro ga tsunagaru

Nuestros corazones están conectados con las personas.

Las personas y los corazones están conectados.

  • 人 - significa "pueblo" en japonés.
  • と - es una partícula de conexión en japonés, que puede ser traducida como "y" o "con".
  • 心 - significa "corazón" o "mente" en japonés.
  • が - es una partícula de sujeto en japonés, que indica que "corazón" es el sujeto de la oración.
  • 繋がる - es un verbo en japonés que significa "conectar" o "unir".
主催者はこのイベントを成功させるために全力を尽くします。

Shusaisya wa kono ibento wo seikou saseru tame ni zenryoku wo tsukushimasu

El organizador hará todo lo posible para que este evento sea un éxito.

El organizador hará todo lo posible para que este evento sea un éxito.

  • 主催者 (shusai-sha) - organizador
  • は (wa) - partícula de tema
  • この (kono) - este
  • イベント (ibento) - evento
  • を (wo) - partícula de objeto directo
  • 成功 (seikou) - éxito
  • させる (saseru) - hacer
  • ために (tame ni) - para
  • 全力 (zenryoku) - todo el poder
  • を (wo) - partícula de objeto directo
  • 尽くします (tsukushimasu) - hazlo lo mejor que puedas
主要なポイントを押さえる必要がある。

Shuyō na pointo o osaeru hitsuyō ga aru

Es necesario resaltar los puntos principales.

Es necesario mantener presionados los puntos principales.

  • 主要な - significa "principal" o "más importante".
  • ポイント - significa "punto" o "aspecto".
  • を - partícula que indica el objeto directo de la frase.
  • 押さえる - verbo que significa "sostener" o "mantener bajo control".
  • 必要がある - expresión que significa "es necesario" o "hace falta".
乗り換えることは新しい冒険を始めることです。

Norikae suru koto wa atarashii bouken o hajimeru koto desu

Cambiar de tren es como empezar una nueva aventura.

El transfer está iniciando una nueva aventura.

  • 乗り換える - significa "cambiar de medio de transporte" o "hacer una conexión".
  • こと - es una partícula que indica que la palabra anterior es un sustantivo y que se utiliza como sujeto de la frase
  • は - es una partícula que indica el tema de la frase
  • 新しい - novo - nuevo
  • 冒険 - significa "aventura".
  • を - es una partícula que indica el objeto directo de la frase
  • 始める - significa "comenzar"
  • こと - de nuevo la partícula que indica el sustantivo utilizado como sujeto de la frase
  • です - es una partícula que indica que la frase es una afirmación
世話をすることは大切です。

Sewa wo suru koto wa taisetsu desu

Cuidar a los demás es importante.

Es importante cuidar esto.

  • 世話をする - cuidar
  • こと - cosa
  • は - partícula de tema
  • 大切 - importante
  • です - Verbo ser o estar en presente.
両立は大切なことです。

Ryouritsu wa taisetsu na koto desu

El equilibrio es importante.

El equilibrio es importante.

  • 両立 (りょうりつ) - significa "compatibilidad" o "coexistencia".
  • は - Partícula gramatical que indica el tema de la oración.
  • 大切 (たいせつ) - significa "importante" o "valioso".
  • な - partícula gramatical que indica un adjetivo.
  • こと - sustantivo que significa "cosa" o "asunto".
  • です - verbo "ser" en la forma cortés.
一昨日はとても暑かったです。

Ototoi wa totemo atsukatta desu

Anteayer hacía mucho calor.

El día anterior hacía mucho calor.

  • 一昨日 (ototoi) - Anteayer
  • は (wa) - partícula de tema
  • とても (totemo) - muy
  • 暑かった (atsukatta) - Hacía calor
  • です (desu) - Maneira educada de ser/estar
一瞬の出来事が人生を変えることもある。

Isshun no dekigoto ga jinsei wo kaeru koto mo aru

Un evento momentáneo también puede cambiar la vida de alguien.

Un evento momentáneo puede cambiar la vida.

  • 一瞬 - significa "un instante" o "un momento".
  • の - Partícula que indica posesión o pertenencia.
  • 出来事 - significa "suceso" o "acontecimiento".
  • が - Palabra que indica el sujeto de la oración.
  • 人生 - significa "vida humana" o "existencia".
  • を - partícula que indica el objeto directo de la frase.
  • 変える - significa "cambiar" o "transformar".
  • こと - Sustantivo abstracto que indica una acción o acontecimiento.
  • も - partícula que indica inclusión o adición.
  • ある - verbo que indica la existencia o presencia de algo.
不思議なことが起こるかもしれない。

Fushigi na koto ga okoru kamoshirenai

Pueden pasar cosas extrañas.

Puede pasar algo extraño.

  • 不思議な - misterioso, extraño
  • こと - cosa
  • が - partícula de sujeto
  • 起こる - Suceder
  • かもしれない - Quizás, puede ser que
Anterior Por favor, envie o texto que você gostaria que eu traduzisse.

Otras palabras del tipo: sustantivo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo

ど