การแปลและความหมายของ: と - to

A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.

Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?

O significado e uso básico de と

A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.

Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.

A origem e evolução de と

Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).

Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.

Dicas para usar と corretamente

Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.

Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
  • 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
  • なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
  • そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
  • そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
  • そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
  • そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
  • そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
  • そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
  • そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
  • そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
  • そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
  • そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
  • そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้

คำที่เกี่ยวข้อง

プラットホーム

puratoho-mu

แพลตฟอร์ม

プリント

purinto

พิมพ์ออกมา; ใบปลิว

プレゼント

purezento

ของขวัญของขวัญ

ベスト

besuto

ดีที่สุด; เสื้อกั๊ก

ベストセラー

besutosera-

หนังสือขายดี

ベッド

bedo

เตียง

フロント

huronto

หน้าหรือหน้า

パトカー

patoka-

รถสายตรวจ

ヒント

hinto

เคล็ดลับ

ピストル

pisutoru

ปืน

Romaji: to
Kana:
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: 1. ถ้า (ร่วม); 2. Promport Pawn (Shogi) (ABBR)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

คำจำกัดความ: "To" เป็นคำเชื่อมที่แสดงความเชื่อมโยงระหว่างประโยคหรือคำ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:

ประโยคตัวอย่าง - (と) to

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

蒸した野菜はとても美味しいです。

Mushita yasai wa totemo oishii desu

ผักที่ปรุงด้วยไอน้ำอร่อยมาก

ผักที่ปรุงด้วยไอน้ำอร่อยมาก

  • 蒸した - คำกริยา "mussu" ในอดีต หมายถึง "นึ่งด้วยไอน้ำ"
  • 野菜 - คำนามที่หมายถึง "legumes" คือ "hortaliças"
  • は - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
  • とても - advérbio que significa "muito"
  • 美味しい - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "อร่อย"
  • です - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นกฎในประโยค
義務を果たすことは大切です。

Gimu wo hatasu koto wa taisetsu desu

การปฏิบัติตามข้อผูกพันเป็นสิ่งสำคัญ

สิ่งสำคัญคือต้องปฏิบัติตามหน้าที่ของคุณ

  • 義務 (gimu) - หน้าที่, ความรับผิดชอบ
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 果たす (hatasu) - ทำ, ดำเนินการ
  • こと (koto) - คำนามที่เป็นนามธรรม
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 大切 (taisetsu) - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
羽を持つ鳥は自由に飛ぶことができる。

Hane wo motsu tori wa jiyuu ni tobu koto ga dekiru

นกที่มีปีกสามารถบินอย่างอิสระได้

นกที่มีปีกสามารถบินได้อย่างอิสระ

  • 羽を持つ鳥 - นกมีขน
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 自由に - อิสระ
  • 飛ぶ - บิน
  • ことができる - สามารถทำ
自然に生きることが大切です。

Shizen ni ikiru koto ga taisetsu desu

สิ่งสำคัญคือต้องอยู่ตามธรรมชาติ

สิ่งสำคัญคือต้องอยู่ตามธรรมชาติ

  • 自然に - ธรรมชาติ
  • 生きる - ในภาษาโปรตุเกสหมายถึง "ชีวิต" ครับ.
  • ことが - มันเป็นองค์ประกอบที่บ่งบอกว่าสิ่งที่มาในภายหลังคือนามคำหรือวลีที่กำกับด้วยนามคำ
  • 大切 - สำคัญ
  • です - มันเป็นองค์ประกอบที่บ่งบอกว่าประโยคอยู่ในปัจจุบันและเป็นประโยคยืนยัน
自衛は大切なことです。

Translation: Self

การป้องกันเป็นสิ่งสำคัญ

การป้องกันตนเองเป็นสิ่งสำคัญ

  • 自衛 - หมายความว่าการป้องกันตัวหรือการปกป้องตัวเอง.
  • は - อักษรบางในภาษาโกจิกที้บ่งบอกทางเดินนำในประโยค
  • 大切 - หมายถึงสิ่งที่สำคัญหรือมีค่าและคุณค่า
  • な - ตัวแสดงของบทบาททางภาษาบทลิ่วโรงเรียนที่เราหัวข้อถึงในของคุณ คำว่า "adjetivo"
  • こと - แปลว่า "ความหมายหรือเรื่อง"
  • です - กริยา "ser" หรือ "estar" ในรูปแบบที่เชิญชวน.
舌が短いと言われる。

Shita ga mijikai to iwareru

พวกเขาว่าฉันมีลิ้นสั้น ๆ

พวกเขาบอกว่าลิ้นนั้นสั้น

  • 舌 - ภาษา
  • が - หัวเรื่อง
  • 短い - ฉันสนุก
  • と - บทอ้างอิง
  • 言われる - ถูกพูด
続けることが成功の秘訣です。

Tsuzukeru koto ga seikou no hiketsu desu

การดำเนินไปข้างหน้าคือความสำเร็จแห่งความลับ

การดำเนินการต่อเป็นกุญแจสู่ความสำเร็จ

  • 続ける - ดำเนินการต่อ
  • こと - สิ่งของ
  • が - หัวเรื่อง
  • 成功 - ประสบความสำเร็จ
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 秘訣 - ความลับ
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
繋ぐことが大切です。

Tsunagu koto ga taisetsu desu

การเชื่อมต่อเป็นสิ่งสำคัญ

การเชื่อมต่อเป็นสิ่งสำคัญ

  • 繋ぐ (tsunagu) - หมายถึง "เชื่อมต่อ" หรือ "รวมกัน"
  • こと (koto) - เป็นคำลงท้ายซฟิกซ์ที่แสดงถึง "สิ่ง" หรือ "เหตุการณ์"
  • が (ga) - เป็นคำที่ใช้เพื่อระบุเจาะจงว่าเป็นเรื่องเรื่องใดของประโยค
  • 大切 (taisetsu) - สำคัญหรือมีคุณค่า
  • です (desu) - เป็นคำกริยาที่บ่งบอกถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นการเป็นทางการของประโยค
罰することは必要な場合があります。

Bachi suru koto wa hitsuyou na baai ga arimasu

บางครั้งก็จำเป็นต้องลงโทษ

การลงโทษอาจจำเป็น

  • 罰すること - การลงโทษ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 必要な - จำเป็น
  • 場合 - กรณี
  • が - หัวเรื่อง
  • あります - มีอยู่
穴があるところから光が入る。

Ana ga aru tokoro kara hikari ga hairu

แสงเข้าสู่จุดที่มีรู

แสงมาจากที่มีรู

  • 穴があるところから - "ที่มีหลุม"
  • 光が入る - แสงเข้าใน
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

ど