번역 및 의미: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
私[あたし]의 어원과 기원
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
현대 일본어에서의 사용 및 인기
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
기억하고 적용하는 팁
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- わたし (watashi) - 저 (여성 중립어로 사용)
- 僕 (boku) - 나는 (중성 사용, 주로 남성에 의해)
- 俺 (ore) - 나는 (비격식, 남성)
- 自分 (jibun) - 나 (재귀적 형태)
- あたし (atashi) - 저 (여성, 비공식)
- うち (uchi) - 나는 (여성형, 일부 지역에서 구어체)
- わたくし (watakushi) - 저 (격식체)
- おれ (ore) - 나는 (비격식, 남성, 俺의 변형)
- おいら (oira) - 나는 (비공식적인 사용, 종종 친구나 그룹의 맥락에서)
- わし (washi) - 나는 (일반적으로 노인 남성에 의해 사용되는 지역어)
- あたい (atai) - 저 (여성용 비격식, 겸손의 의미 포함)
- あたくし (atakushi) - 나는 (여성, 정중함)
- じぶん (jibun) - 나 (자기 자신과 같은 형태로)
- てまえ (temae) - 저 (보통 공식적인 상황에서 자신을 지칭하는 방법)
- うちら (uchira) - 우리 (비공식적)
- がくせい (gakusei) - 학생
- がくしゃ (gakusha) - 학자, 연구자
- がくちょう (gakuchou) - 학술이사
- がくれき (gakureki) - 학업 기록
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - 학문 전문가
- がくぶ (gakubu) - 대학교, 학부
- がくほう (gakuha) - 학술적 방향
- がくしゅう (gakushuu) - 학습, 공부
- がくしょく (gakushoku) - 학교 급식, 학생을 위한 식사
- がくしょう (gakushou) - 학술 인정, 상
- がくそう (gakusou) - 학위 과정, 학습 계획
- がくもん (gakumon) - 지식 구축, 아카데미
- がくせん (gakusen) - 교육 라인, 학문적 라인
일본어로 쓰는 방법 - (私) atashi
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (私) atashi:
예문 - (私) atashi
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Kanojo wa watashi o deeto ni sasou
그녀는 나를 데이트에 초대합니다.
- 彼女 (kanojo) - 그것은 일본어로 "그녀"를 의미합니다.
- は (wa) - 일본어의 주제 입자
- 私 (watashi) - 일본어로 "나"를 의미합니다.
- を (wo) - 객관 어구 파티클
- デート (deeto) - 일본어로 '데이트'를 의미하며, 일반적으로 낭만적인 만남을 가리키는 데 사용됩니다.
- に (ni) - 일본어로 대상 제목
- 誘う (sasou) - 초대하다
Kanojo wa itsumo watashi no soba ni sotte kureru
그녀는 항상 내 곁에 머물러 있습니다.
그녀는 항상 저를 동반합니다.
- 彼女 - 일본어로 "그녀"
- は - 일본어의 주제 입자
- いつも - 일본어로 "항상"
- 私の - "내"
- 側に - 옆 (yeop)
- 添ってくれる - 일본어로 "동반하다"는 동사는 "테-형"이고 접미사 "쿠레루"는 화자의 이익을 위해 행해지는 일임을 나타냅니다.
Kanojo wa watashi no ryōri o homerimashita
그녀는 제 음식에 대해 칭찬을 아끼지 않았습니다.
- 彼女 - 그녀
- は - 주제 파티클
- 私 - 저
- の - 소유 부정사
- 料理 - 요리, 주방, 요리
- を - 직접 목적격 조사
- 褒めました - 칭찬했다
Kanojo wa watashi ni nani o tou no ka wakaranai
나는 그녀가 나에게 무엇을 묻는 지 모른다.
그녀는 자신이 무엇을 요구하는지 모릅니다.
- 彼女 - 그녀
- は - 주제 파티클
- 私に - 나를 위해
- 何を - 뭐
- 問う - 묻다
- のか - 질문을 나타내는 입자
- 分からない - 나는 모릅니다
Kanojo wa watashi o shikatta
그녀는 저를 꾸짖었습니다.
- 彼女 - 그녀
- は - 주제 파티클
- 私 - 나는
- を - 직접 목적어 조사
- 叱った - Regañou
Kanojo wa watashi ni oitsuku no ga muzukashii desu
그녀는 나에게 도달하기가 어렵다.
그녀는 나에게 말하기 어렵다.
- 彼女 - 그녀
- は - 주제 파티클
- 私に - 나를 위해
- 追い付く - 따라 잡기
- のが - 명사구
- 難しい - 어려운
- です - 정중하다
Kanojo wa watashi no shumi o kirau
그녀는 내 취미를 좋아하지 않습니다.
그녀는 내 취미를 싫어합니다.
- 彼女 - 는 일본어로 '여자 친구'를 의미합니다.
- は - 일본어 주제 라벨.
- 私の - 나의
- 趣味 - 일본어로 "취미"를 뜻합니다.
- を - 일본어의 목적격 조사.
- 嫌う - "싫다" 일본어에서.
Kanojo to watashi wa niru you ni mieru
그녀와 나는 비슷해 보인다.
- 彼女 - 일본어로 "여자친구"를 의미합니다.
- と - 연결 부사 "와"는 일본어에서 어로 번역될 수 있습니다.
- 私 - 일본어로 "나"를 의미합니다.
- は - 일본어에서 문장의 주제를 나타내는 주제 표시자입니다.
- 似る - "닮다"를 의미하는 일본어 동사
- ように - 일본어로 비교나 유사성을 나타내는 작은 말입니다.
- 見える - "보다" 또는 "나타나다"를 의미하는 일본어 동사
Shugei wa watashi no shumi desu
핸디 크래프트는 나의 취미입니다.
- 手芸 - 일본어로 "수공예품"을 의미합니다.
- は - 문장의 주제를 나타내는 문법 부호
- 私 - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- の - 소유나 두 사물 간의 관계를 나타내는 문법학적 항목
- 趣味 - 일본어로 "취미"를 의미합니다.
- です - 현재형 "이다" 동사
Sūgaku wa watashi no tokui kamoku desu
수학은 제가 가장 좋아하는 이야기입니다.
수학은 나의 전문 분야입니다.
- 数学 (sūgaku) - 수학
- は (wa) - 주제 파티클
- 私 (watashi) - 저
- の (no) - 소유 부정사
- 得意 (tokui) - 능력, 전문분야
- 科目 (kamoku) - disiplina, 주제
- です (desu) - 동사 ser / estar (공식적)
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사