意味・辞書 : 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
私[あたし]の語源と起源
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
現代日本語における使い方と人気
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
記憶し、応用するためのヒント
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- わたし (watashi) - 私
- 僕 (boku) - 私は (中性的に使う、通常男性による)
- 俺 (ore) - 私(カジュアルな男性形)
- 自分 (jibun) - 私 (反射的な形)
- あたし (atashi) - 私 (女性として、カジュアル)
- うち (uchi) - 私 (女性用、いくつかの地域での口語)
- わたくし (watakushi) - 私は (formal)
- おれ (ore) - 俺 (おれ)
- おいら (oira) - 私(カジュアルな使い方、友達やグループのコンテキストでよく使われる)
- わし (washi) - 私(地域の使い方、一般的に年配の男性によって使われる)
- あたい (atai) - 私は
- あたくし (atakushi) - 私 (女性、正式)
- じぶん (jibun) - 私 (じぶん)
- てまえ (temae) - 私(一般的に正式な状況で自分を指すための表現)
- うちら (uchira) - 私たち (わたしたち)
- がくせい (gakusei) - 学生
- がくしゃ (gakusha) - 研究者、調査者
- がくちょう (gakuchou) - 学術ディレクター
- がくれき (gakureki) - 学業成績証明書
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - アカデミックスペシャリスト
- がくぶ (gakubu) - 大学、学部
- がくほう (gakuha) - 学術的な指導
- がくしゅう (gakushuu) - 学習、勉強
- がくしょく (gakushoku) - 学校給食、生徒のための食事
- がくしょう (gakushou) - 学術的な認識、賞
- がくそう (gakusou) - 学術コース、学習プラン
- がくもん (gakumon) - 知識の構築、アカデミー
- がくせん (gakusen) - 教育のライン、学問のライン
書き方 (私) atashi
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (私) atashi:
Sentences (私) atashi
以下のいくつかの例文を参照してください。
Shujin wa watashi no shinyuu desu
My husband is my best friend.
My husband is my best friend.
- 主人 - は日本語で「夫」を意味する。
- は - 文のトピック(この場合は「夫」)を示す文法助詞。
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞。
- の - 所有を示す文法助詞で、この場合は "my"。
- 親友 - は日本語で「親友」を意味する。
- です - 動詞 ser/ estar が現在形で、文が現在形であり、その文が真実であることを示す。
Rēsu wa watashi no sukina supōtsu desu
ランニングは私の一番好きなスポーツです。
Running is my favorite sport.
- レース - ランニング
- は - トピックの助詞
- 私の - 私の
- 好きな - お気に入り
- スポーツ - Esporte
- です - である
Burū wa watashi no sukina iro desu
Blue is my favorite color.
Blue is my favorite color.
- ブルー (buruu) - 青い
- は (wa) - トピックの助詞
- 私の (watashi no) - 私の
- 好きな (suki na) - お気に入りの
- 色 (iro) - 色
- です (desu) - であること(連結動詞)
Dēzāto wa watashi no ichiban suki na tabemono desu
Dessert is my favorite food.
Dessert is my favorite food.
- デザート - デザート
- は - 文のトピックを示す日本語の助詞、この場合は「デザート」です。
- 私の - 日本語の所有格代名詞は「私の」(わたしの、watashi no)で、「私の」は「私の物」や「私の所有」を表します。
- 一番 - 私の一番好きなデザート
- 好きな - お気に入りの
- 食べ物 - 日本語で「食べ物」という意味の言葉です。
- です - 日本語の動詞で「ある/いる」と意味し、文の肯定を示すために使われます。
Kono hon wa watashi no kenkyū ni totemo sankō ni narimashita
This book was very useful as a reference for my research.
This book was very helpful in my research.
- この - は近い、この場合は "this"
- 本 - 「本」を意味します
- は - トピック助詞、その本が文の主題であることを示します
- 私 - 「私」を意味します
- の - 所有助詞、その本が「私のもの」であることを示します
- 研究 - 「研究」を意味します
- に - 目的を示す助詞、この場合「ため」
- とても - 「とても」
- 参考 - 「参照」を意味します
- に - 再び目的を示す助詞、この場合は「のために」
- なりました - その本が研究に非常に役立つ参考文献「になった」ことを示す動詞
Kono tatemono wa watashitachi no mejirushi desu
This building is our reference point.
This new product received a lot of response.
- この - この
- 建物 - 建物
- は - エ
- 私たちの - 私たち
- 目印 - 参照点
- です - である
Kurīmu wa watashi no okiniiri no dezāto desu
Cream is my favorite dessert.
Cream is my favorite dessert.
- クリーム (kurīmu) - クリーム
- は (wa) - トピックの助詞
- 私の (watashi no) - meu
- お気に入りの (okiniiri no) - お気に入り
- デザート (dezāto) - デザート
- です (desu) - 動詞「である/いる」
Kono dekigoto ga watashitachi ni totte ookina keiki to narimashita
This event has become a great opportunity for us.
This event was a great opportunity for us.
- この (kono) - これ/これ
- 出来事 (dekigoto) - イベント/出来事
- が (ga) - 主語粒子
- 私たち (watashitachi) - 私たち
- にとって (nitotte) - 私たちのために
- 大きな (ookina) - 大きい
- 契機 (keiki) - 機会/チャンス
- と (to) - 単語をつなげる
- なりました (narimashita) - なりました
Kagami wa watashitachi no sugata o utsushidasu
The mirror reflects our image.
The mirror reflects us.
- 鏡 (kagami) - 鏡
- は (wa) - トピックの助詞
- 私たち (watashitachi) - 私たち
- の (no) - 所有助詞
- 姿 (sugata) - 外見、形状
- を (wo) - 直接オブジェクトパーティクル
- 映し出す (utsushidasu) - 反映する、投影する
Watashi wa gyouin de wa arimasen
I am not a bank employee.
I am not an employee.
- Input - - - 次に提示されるのは入力テキストです。
- 私 - - - palavra em japonês que significa "eu".
- は - - - partícula de tópico em japonês, que indica que o sujeito da frase é "eu".
- 行員 - - - palavra em japonês que significa "funcionário de banco".
- ではありません - - - ではない
- . - - 文の終わり。
- Output - - - 次に、入力テキストの翻訳結果が提示されます。
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞