Tradução e Significado de: 思う - omou

Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 思う[おもう]. Ela é um verbo essencial no vocabulário cotidiano e aparece com frequência em conversas, textos e até mesmo em músicas e animes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso prático, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente. Seja para expandir seu conhecimento ou para usar em frases do dia a dia, entender 思う é um passo importante no aprendizado do japonês.

Significado e tradução de 思う

思う é um verbo japonês que significa "pensar", "acreditar" ou "considerar". Ele expressa opiniões, sentimentos e impressões subjetivas, sendo usado quando alguém quer compartilhar o que está em sua mente. Diferente de 考える[かんがえる], que implica um raciocínio mais lógico, 思う tem um tom mais pessoal e emocional.

Em traduções para o português, dependendo do contexto, ele pode ser interpretado como "achar", "imaginar" ou até "sentir". Por exemplo, em uma frase como 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], a tradução mais natural seria "Eu acho que ele é gentil". Essa flexibilidade faz com que o verbo seja amplamente utilizado em diversas situações.

Origem e escrita do kanji 思

O kanji 思 é composto por dois elementos: o radical 田[た], que representa um campo ou terra, e 心[こころ], que significa "coração" ou "mente". Essa combinação sugere a ideia de pensamentos cultivados na mente, como se fossem plantações em um campo. A etimologia reflete bem o significado do verbo, já que ele está ligado a ideias e sentimentos internos.

Vale destacar que, embora o radical 田 apareça em outros kanjis relacionados a trabalho no campo, em 思 ele não tem relação direta com agricultura. A interpretação mais aceita é que ele representa uma metáfora para algo que cresce dentro de nós, assim como os pensamentos.

Como usar 思う no cotidiano

思う é um verbo versátil e aparece em diversos contextos. Uma das formas mais comuns é na estrutura [frase] + と思う, usada para expressar opiniões pessoais. Por exemplo, 美味しいと思う[おいしいとおもう] significa "Eu acho que está gostoso". Essa construção é tão frequente que se torna quase automática para quem fala japonês.

Além disso, ele também pode ser usado para descrever sentimentos passageiros, como em 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Sinto que estou solitário"). Por ser um verbo que lida com subjetividade, é comum vê-lo em conversas informais, discussões e até em letras de músicas.

Dicas para memorizar 思う

Uma maneira eficaz de fixar 思う é associá-la ao kanji 心, que aparece em outros termos relacionados a emoções, como 感情[かんじょう] (sentimentos) e 恋[こい] (amor). Essa conexão ajuda a lembrar que o verbo está ligado a pensamentos e impressões internas.

Outra dica é praticar com frases curtas do dia a dia, como そう思う[そうおもう] ("Acho que sim") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Acho que não"). Repetir essas expressões em contextos reais facilita a memorização e o uso natural da palavra.

Vocabulário

Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:

Sinônimos e semelhantes

  • 考える (Kangaeru) - Pensar, considerar, avaliar possibilidades.
  • 想う (Omou) - Pensar ou sentir algo com emoção, muitas vezes relacionado a sentimentos ou desejos.
  • 思考する (Shikou suru) - Refletir, raciocinar de forma lógica ou analítica.
  • 考慮する (Kouryo suru) - Levar em consideração, ponderar opções ou circunstâncias.
  • 考え出す (Kangaedasu) - Chegar a uma conclusão ou ideia após um processo de reflexão.

Palavras relacionadas

以外

igai

com exceção de; exceto

案じる

anjiru

estar ansioso; refletir

有難う

arigatou

Obrigado/a

危ぶむ

ayabumu

temer; ter receios; estar em dúvida; desconfiar

危ない

abunai

perigoso; crítico; grave; incerto; não confiável; mancando; estreito; próximo; cuidado!

当たり

atari

acerto; sucesso; alcançando a marca; por ...; proximidade; bairro

飽きる

akiru

cansar-se de; perder o interesse em; ter o suficiente

呆れる

akireru

ficar maravilhado; ficar chocado

依って

yote

portanto; consequentemente; de ​​acordo; por causa de

ぼやく

boyaku

reclamar; queixar-se

思う

Romaji: omou
Kana: おもう
Tipo: substantivo e verbo
L: jlpt-n4

Tradução / Significado: pensar; sentir

Significado em Inglês: to think;to feel

Definição: pensar sobre ~.

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (思う) omou

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (思う) omou:

Frases de Exemplo - (思う) omou

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

この仕事は果ないと思う。

Kono shigoto wa hatanai to omou

Eu acho que este trabalho é infrutífero.

Eu não acho que esse trabalho acabou.

  • この - pronome demonstrativo que significa "este" ou "este aqui"
  • 仕事 - substantivo que significa "trabalho" ou "ocupação"
  • は - partícula de tópico que indica que o substantivo anterior é o tema da frase
  • 果ない - adjetivo que significa "improdutivo" ou "inútil"
  • と - partícula que indica citação direta ou indireta
  • 思う - verbo que significa "pensar" ou "acreditar"
私は彼女を思う。

Watashi wa kanojo wo omou

Eu penso nela.

  • 私 - pronome pessoal japonês que significa "eu"
  • は - partícula japonesa que indica o tópico da frase, neste caso "eu"
  • 彼女 - substantivo japonês que significa "namorada" ou "ela"
  • を - partícula japonesa que indica o objeto direto da frase, neste caso "ela"
  • 思う - verbo japonês que significa "pensar" ou "sentir"
足りると思う。

Tariru to omou

Eu acho que é suficiente.

Acho que é suficiente.

  • 足りる - verbo que significa "ser suficiente"
  • と - partícula que indica uma citação ou uma condição
  • 思う - verbo que significa "pensar" ou "achar"
逃げることは勇気だと思う。

Nigeru koto wa yuuki da to omou

Eu acredito que fugir é coragem.

Eu acho que é corajoso escapar.

  • 逃げる - verbo "fugir" em japonês
  • こと - substantivo "coisa"
  • は - partícula de tópico
  • 勇気 - substantivo "coragem"
  • だ - verbo "ser" em japonês
  • と - partícula de citação
  • 思う - verbo "pensar" em japonês
同一人物だと思います。

Dōitsu jinbutsu da to omoimasu

Eu acho que é a mesma pessoa.

Eu acho que é a mesma pessoa.

  • 同一 (douitsu) - significa "mesmo" ou "idêntico".
  • 人物 (jinbutsu) - significa "personagem" ou "figura".
  • だと (da to) - uma combinação de partículas que indica uma suposição ou crença.
  • 思います (omoimasu) - significa "eu acredito" ou "eu penso".
この小説は名作だと思います。

Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu

Eu acho que este romance é uma obra-prima.

Eu acho que este romance é uma obra -prima.

  • この - demonstrativo "este"
  • 小説 - substantivo "romance/novela"
  • は - partícula de tópico
  • 名作 - substantivo "obra-prima"
  • だ - verbo "ser/estar" na forma afirmativa
  • と - partícula de citação
  • 思います - verbo "pensar/achar" na forma educada
この作業は無意味だと思います。

Kono sagyou wa muimi da to omoimasu

Eu acho que este trabalho é sem sentido.

Eu acho que este trabalho não tem sentido.

  • この - pronome demonstrativo que significa "este" ou "este aqui"
  • 作業 - substantivo que significa "trabalho" ou "tarefa"
  • は - partícula que indica o tópico da frase
  • 無意味 - adjetivo que significa "sem sentido" ou "inútil"
  • だ - verbo auxiliar que indica a forma afirmativa presente
  • と - partícula que indica a citação direta de uma opinião ou pensamento
  • 思います - verbo que significa "pensar" ou "acreditar" na forma educada
思わず笑ってしまった。

Omoiwasu waratte shimatta

Eu ri sem pensar.

Eu ri sem querer.

  • 思わず - advérbio que indica que algo foi feito sem pensar, involuntariamente;
  • 笑って - verbo "warau" no gerúndio, que significa "rir";
  • しまった - verbo "shimau" no passado, que indica que algo foi feito completamente ou até o fim.
私は計画を見直す必要があると思います。

Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu

Eu acho que preciso rever meu plano.

Eu acho que preciso revisar o plano.

  • 私 (watashi) - pronome pessoal japonês que significa "eu"
  • は (wa) - partícula de tópico que indica o assunto da frase
  • 計画 (keikaku) - substantivo japonês que significa "plano"
  • を (wo) - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
  • 見直す (minaosu) - verbo japonês que significa "rever" ou "reconsiderar"
  • 必要 (hitsuyou) - adjetivo japonês que significa "necessário"
  • が (ga) - partícula de sujeito que indica quem realiza a ação
  • ある (aru) - verbo japonês que significa "existir"
  • と (to) - partícula de citação que indica o que foi pensado ou dito
  • 思います (omoimasu) - verbo japonês que significa "pensar" ou "acreditar"
私は毎日新しいことを学ぶことが大切だと思います。

Watashi wa mainichi atarashii koto wo manabu koto ga taisetsu da to omoimasu

Eu acredito que é importante aprender coisas novas todos os dias.

Eu acho que é importante aprender algo novo todos os dias.

  • 私 (watashi) - pronome pessoal japonês que significa "eu"
  • は (wa) - partícula japonesa que marca o tópico da frase
  • 毎日 (mainichi) - advérbio japonês que significa "todos os dias"
  • 新しい (atarashii) - adjetivo japonês que significa "novo"
  • こと (koto) - substantivo japonês que significa "coisa"
  • を (wo) - partícula japonesa que marca o objeto direto da frase
  • 学ぶ (manabu) - verbo japonês que significa "aprender"
  • こと (koto) - substantivo japonês que significa "coisa"
  • が (ga) - partícula japonesa que marca o sujeito da frase
  • 大切 (taisetsu) - adjetivo japonês que significa "importante"
  • だ (da) - verbo japonês que significa "ser"
  • と (to) - partícula japonesa que indica a citação de uma opinião ou pensamento
  • 思います (omoimasu) - verbo japonês que significa "pensar"
Next

Outras Palavras do tipo: substantivo e verbo

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo e verbo

写す

utsusu

filmar; transcrever; duplicar; reproduzir; traçar; descrever; retratar; fotografar; imitar

受け入れる

ukeireru

aceitar; receber

着る

kiru

usar; colocar (dos ombros para baixo)

許す

yurusu

permitir; autorizar; aprovar; isentar (de multa); desculpar (de); confiar em; perdoar; absolver; desculpar; liberar; deixar de fora.

伺う

ukagau

visitar; perguntar; indagar; ouvir; ser informado; implorar (a um deus por um oráculo)

思う