Traduzione e significato di: 思う - omou

Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 思う[おもう]. Ela é um verbo essencial no vocabulário cotidiano e aparece com frequência em conversas, textos e até mesmo em músicas e animes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso prático, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente. Seja para expandir seu conhecimento ou para usar em frases do dia a dia, entender 思う é um passo importante no aprendizado do japonês.

Significado e tradução de 思う

思う é um verbo japonês que significa "pensar", "acreditar" ou "considerar". Ele expressa opiniões, sentimentos e impressões subjetivas, sendo usado quando alguém quer compartilhar o que está em sua mente. Diferente de 考える[かんがえる], que implica um raciocínio mais lógico, 思う tem um tom mais pessoal e emocional.

Em traduções para o português, dependendo do contexto, ele pode ser interpretado como "achar", "imaginar" ou até "sentir". Por exemplo, em uma frase como 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], a tradução mais natural seria "Eu acho que ele é gentil". Essa flexibilidade faz com que o verbo seja amplamente utilizado em diversas situações.

Origem e escrita do kanji 思

O kanji 思 é composto por dois elementos: o radical 田[た], que representa um campo ou terra, e 心[こころ], que significa "coração" ou "mente". Essa combinação sugere a ideia de pensamentos cultivados na mente, como se fossem plantações em um campo. A etimologia reflete bem o significado do verbo, já que ele está ligado a ideias e sentimentos internos.

Vale destacar que, embora o radical 田 apareça em outros kanjis relacionados a trabalho no campo, em 思 ele não tem relação direta com agricultura. A interpretação mais aceita é que ele representa uma metáfora para algo que cresce dentro de nós, assim como os pensamentos.

Como usar 思う no cotidiano

思う é um verbo versátil e aparece em diversos contextos. Uma das formas mais comuns é na estrutura [frase] + と思う, usada para expressar opiniões pessoais. Por exemplo, 美味しいと思う[おいしいとおもう] significa "Eu acho que está gostoso". Essa construção é tão frequente que se torna quase automática para quem fala japonês.

Além disso, ele também pode ser usado para descrever sentimentos passageiros, como em 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Sinto que estou solitário"). Por ser um verbo que lida com subjetividade, é comum vê-lo em conversas informais, discussões e até em letras de músicas.

Dicas para memorizar 思う

Uma maneira eficaz de fixar 思う é associá-la ao kanji 心, que aparece em outros termos relacionados a emoções, como 感情[かんじょう] (sentimentos) e 恋[こい] (amor). Essa conexão ajuda a lembrar que o verbo está ligado a pensamentos e impressões internas.

Outra dica é praticar com frases curtas do dia a dia, como そう思う[そうおもう] ("Acho que sim") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Acho que não"). Repetir essas expressões em contextos reais facilita a memorização e o uso natural da palavra.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 考える (Kangaeru) - Pensare, considerare, valutare possibilità.
  • 想う (Omou) - Pensare o sentire qualcosa con emozione, spesso legato a sentimenti o desideri.
  • 思考する (Shikou suru) - Riflettere, ragionare in modo logico o analitico.
  • 考慮する (Kouryo suru) - Considerare, ponderare opzioni o circostanze.
  • 考え出す (Kangaedasu) - Giungere a una conclusione o a un'idea dopo un processo di riflessione.

Parole correlate

以外

igai

con l'eccezione di; tranne

案じる

anjiru

essere ansioso; riflettere

有難う

arigatou

Grazie

危ぶむ

ayabumu

temere; hanno paure; essere in dubbio; sospettare

危ない

abunai

Pericoloso; critico; serio; incerto; inaffidabile; zoppicando; stretto; Prossimo; Attento!

当たり

atari

corretto; successo; raggiungendo il traguardo; per ...; vicinanza; quartiere

飽きる

akiru

pneumatico di; perdere interesse per; averne abbastanza

呆れる

akireru

essere stupito; essere scioccato

依って

yote

Perciò; di conseguenza; secondo; per colpa di

ぼやく

boyaku

reclamo; gioco d'azzardo

思う

Romaji: omou
Kana: おもう
Tipo: sostantivo e verbo
L: jlpt-n4

Traduzione / Significato: pensare; sentire

Significato in Inglese: to think;to feel

Definizione: pensar sobre ~.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (思う) omou

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (思う) omou:

Frasi d'Esempio - (思う) omou

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

この仕事は果ないと思う。

Kono shigoto wa hatanai to omou

Penso che questo lavoro sia inutile.

Non credo che questo lavoro sia finito.

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
  • 仕事 - sostantivo che significa "lavoro" o "occupazione"
  • は - particella di tema che indica che il sostantivo precedente è l'argomento della frase
  • 果ない - aggettivo che significa "improduttivo" o "inutile"
  • と - particella che indica citazione diretta o indiretta
  • 思う - verbo che significa "pensare" o "credere"
私は彼女を思う。

Watashi wa kanojo wo omou

Penso a lei.

  • 私 - Pronome personale giapponese che significa "io"
  • は - Particella giapponese che indica l'argomento della frase, in questo caso "io"
  • 彼女 - sostantivo giapponese che significa "fidanzata" o "lei"
  • を - particella giapponese che indica l'oggetto diretto della frase, in questo caso "lei"
  • 思う - verbo giapponese che significa "pensare" o "sentire"
足りると思う。

Tariru to omou

Penso che sia abbastanza.

Penso che sia abbastanza.

  • 足りる - verbo che significa "essere sufficiente"
  • と - particella che indica una citazione o una condizione
  • 思う - verbo che significa "pensare" o "credere"
逃げることは勇気だと思う。

Nigeru koto wa yuuki da to omou

Credo che scappare sia coraggio.

Penso che sia coraggioso fuggire.

  • 逃げる - verbo "fuggire" in giapponese
  • こと - substantivo "coisa"
  • は - particella del tema
  • 勇気 - sostantivo "coraggio"
  • だ - verbo "ser" em japonês
  • と - Partítulo da citação
  • 思う - pensar - pensare
同一人物だと思います。

Dōitsu jinbutsu da to omoimasu

Penso che sia la stessa persona.

Penso che sia la stessa persona.

  • 同一 (douitsu) - significa "stesso" o "identico".
  • 人物 (jinbutsu) - significa "personaggio" o "figura".
  • だと (da to) - una combinazione di particelle che indica un'ipotesi o una credenza.
  • 思います (omoimasu) - significa "io credo" o "io penso".
この小説は名作だと思います。

Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu

Penso che questo romanzo sia un capolavoro.

Penso che questo romanzo sia un capolavoro.

  • この - dimostrativo "questo"
  • 小説 - "romance/novela" - romance/novel
  • は - particella del tema
  • 名作 - capolavoro
  • だ - verbo "ser/estar" na forma affermativa
  • と - Partítulo da citação
  • 思います - verbo "pensare/credere" in forma educata
この作業は無意味だと思います。

Kono sagyou wa muimi da to omoimasu

Penso che questo lavoro non abbia senso.

Penso che questo lavoro non abbia senso.

  • この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
  • 作業 - sostantivo che significa "lavoro" o "compito".
  • は - Palavra que indica o assunto da frase
  • 無意味 - adverbio che significa "senza senso" o "inutile"
  • だ - verbo ausiliare che indica la forma affermativa presente
  • と - particella che indica la citazione diretta di un'opinione o di un pensiero
  • 思います - verbo che nella forma cortese significa "pensare" o "credere".
思わず笑ってしまった。

Omoiwasu waratte shimatta

Ho riso senza pensare.

Ho riso involontariamente.

  • 思わず - avverbio che indica che qualcosa è stato fatto senza pensare, involontariamente;
  • 笑って - verbo "warau" nel gerundio, che significa "ridere";
  • しまった - verbo "completar" no passado, que indica que algo foi feito completamente ou até o fim.
私は計画を見直す必要があると思います。

Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu

Penso di dover rivedere il mio piano.

Penso di dover rivedere il piano.

  • 私 (watashi) - Pronome personale giapponese che significa "io"
  • は (wa) - particella di tema che indica l'argomento della frase
  • 計画 (keikaku) - 名詞「計画」(けいかく)
  • を (wo) - Lartítulo do objeto que indica o objeto direto da ação
  • 見直す (minaosu) - Verbo giapponese che significa "rivedere" o "riconsiderare".
  • 必要 (hitsuyou) - Aggettivo giapponese che significa "necessario".
  • が (ga) - particella soggetto che indica chi compie l'azione
  • ある (aru) - Verbo giapponese che significa "esistere".
  • と (to) - Artigo 31Citação de título que indica o que foi pensado ou dito
  • 思います (omoimasu) - Verbo giapponese che significa "pensare" o "credere".
私は毎日新しいことを学ぶことが大切だと思います。

Watashi wa mainichi atarashii koto wo manabu koto ga taisetsu da to omoimasu

Credo che sia importante imparare cose nuove ogni giorno.

Penso che sia importante imparare qualcosa di nuovo ogni giorno.

  • 私 (watashi) - Pronome personale giapponese che significa "io"
  • は (wa) - Particella giapponese che segna l'argomento della frase
  • 毎日 (mainichi) - todos os dias
  • 新しい (atarashii) - adjetivo japonês que significa "novo" -> novo
  • こと (koto) - Sostantivo giapponese che significa "cosa"
  • を (wo) - Particella giapponese che indica l'oggetto diretto della frase.
  • 学ぶ (manabu) - Verbo giapponese che significa "imparare"
  • こと (koto) - Sostantivo giapponese che significa "cosa"
  • が (ga) - Particella giapponese che indica il soggetto della frase.
  • 大切 (taisetsu) - importante.
  • だ (da) - Verbo giapponese che significa "essere".
  • と (to) - Particella giapponese che indica la citazione di un'opinione o di un pensiero.
  • 思います (omoimasu) - verbo giapponese che significa "pensare"

Altre parole di tipo: sostantivo e verbo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo e verbo

出合う

deau

incontrare per caso; Incontrare; capita di trovare; mantenere un appuntamento

苦しめる

kurushimeru

tormento; molestie; infliggere dolore

受け持つ

ukemotsu

prendere il controllo di

酌む

kumu

per servire il sakè

着替える

kikaeru

per cambiare i vestiti

思う