意味・辞書 : 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

私[あたし]の語源と起源

A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

現代日本語における使い方と人気

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

記憶し、応用するためのヒント

Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • わたし (watashi) -
  • 僕 (boku) - 私は (中性的に使う、通常男性による)
  • 俺 (ore) - 私(カジュアルな男性形)
  • 自分 (jibun) - 私 (反射的な形)
  • あたし (atashi) - 私 (女性として、カジュアル)
  • うち (uchi) - 私 (女性用、いくつかの地域での口語)
  • わたくし (watakushi) - 私は (formal)
  • おれ (ore) - 俺 (おれ)
  • おいら (oira) - 私(カジュアルな使い方、友達やグループのコンテキストでよく使われる)
  • わし (washi) - 私(地域の使い方、一般的に年配の男性によって使われる)
  • あたい (atai) - 私は
  • あたくし (atakushi) - 私 (女性、正式)
  • じぶん (jibun) - 私 (じぶん)
  • てまえ (temae) - 私(一般的に正式な状況で自分を指すための表現)
  • うちら (uchira) - 私たち (わたしたち)
  • がくせい (gakusei) - 学生
  • がくしゃ (gakusha) - 研究者、調査者
  • がくちょう (gakuchou) - 学術ディレクター
  • がくれき (gakureki) - 学業成績証明書
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - アカデミックスペシャリスト
  • がくぶ (gakubu) - 大学、学部
  • がくほう (gakuha) - 学術的な指導
  • がくしゅう (gakushuu) - 学習、勉強
  • がくしょく (gakushoku) - 学校給食、生徒のための食事
  • がくしょう (gakushou) - 学術的な認識、賞
  • がくそう (gakusou) - 学術コース、学習プラン
  • がくもん (gakumon) - 知識の構築、アカデミー
  • がくせん (gakusen) - 教育のライン、学問のライン

関連語

私用

shiyou

個人的な使用。個人事業

私立

shiritsu

私立(事業所)

私有

shiyuu

私有財産

私物

shibutsu

私有財産;私物

私鉄

shitetsu

私鉄

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

私たち

waga

私の;私たちの

率直

sochoku

率直;誠実さ。安静

shimobe

防腐剤;神の僕)

Romaji: atashi
Kana: あたし
品詞: 名詞
L: jlpt-n5

定義・言葉:

英訳: I (fem)

意味: 自分のうち身を置く人。

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (私) atashi

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (私) atashi:

Sentences (私) atashi

以下のいくつかの例文を参照してください。

私たちの家は公園に面しています。

Watashitachi no ie wa kōen ni menshite imasu

Our house faces the park.

Our house faces the park.

  • 私たちの - 「日本語の「我々
  • 家 - 家 (いえ)
  • は - 日本語のトピック助詞
  • 公園 - 公園
  • に - 日本語の位置助詞
  • 面しています - "前を向いている"
私たちの住居は新しいです。

Watashitachi no jūkyo wa atarashii desu

Our residence is new.

  • 私たちの - 私たち (わたしたち)
  • 住居 - 「居住」
  • は - 日本語のトピック助詞
  • 新しい - "新しい"
  • です - 丁寧な日本語
私たちの人生は常に変わるものです。

Watashitachi no jinsei wa tsuneni kawaru mono desu

Our lives are always changing.

  • 私たちの - 「日本語の「我々
  • 人生 - 「命」
  • は - 日本語のトピック助詞
  • 常に - "ずっと"
  • 変わる - "mudar" は日本語で「変わる」です。
  • もの - 「物」
  • です - 日本語の「ser」は丁寧な形で「です」となります。
私たちは仲良しです。

Watashitachi wa nakayoshi desu

We are close friends.

We are good friends.

  • 私たち - 「私たち」という意味です。
  • は - フレーズの主語が「私たち」であることを示すための日本語のトピックの助詞。
  • 仲良し - 「仲間」という意味の「友達」は、日本語でより親しい意味合いを持っています。
  • です - 私たちは「友達」であることを示す日本語の動詞「である」。
私たちは一緒に素晴らしい時間を過ごしました。

Watashitachi wa issho ni subarashii jikan o sugoshimashita

We spent a wonderful time together.

We had a wonderful time together.

  • 私たちは - 私たち (わたしたち)
  • 一緒に - 一緒に
  • 素晴らしい - "素晴らしい"
  • 時間を - "時間"
  • 過ごしました - "パサモス"
私たちはあなたの期待に応えるために最善を尽くします。

Watashitachi wa anata no kitai ni kotaeru tame ni saizen o tsukushimasu

We will do our best to meet your expectations.

We will do our best to meet your expectations.

  • 私たちは - 私たち (わたしたち)
  • あなたの - 「あなたの」
  • 期待 - "期待"
  • に - 日本語の粒子で、行動の対象を示すもの
  • 応える - 「応じる」または「返信する」
  • ために - 「ために」
  • 最善 - 「より良い」または「素晴らしい」
  • を - 動作の直接の目的を示す日本語の助詞
  • 尽くします - 日本語では「全力を尽くす」「可能な限りのことをする」。
私たちの意見は合致しています。

Watashitachi no iken wa gōchi shite imasu

Our opinions correspond.

  • 私たちの意見 (watashitachi no iken) - 私たちの意見
  • は (wa) - トピックの助詞
  • 合致しています (gōchishiteimasu) - 合意しています
私たちの会社は倒産しました。

Watashitachi no kaisha wa tousan shimashita

Our company went bankrupt.

Our company went bankrupt.

  • 私たちの会社 (watashitachi no kaisha) - 当社
  • は (wa) - トピックの助詞
  • 倒産しました (tousan shimashita) - 破産した、倒産した
私たちの人生は常に移り変わっています。

Watashitachi no jinsei wa tsuneni utsuri kawatte imasu

Our lives are always changing.

Our lives are always changing.

  • 私たちの - 私たちの
  • 人生 - 「生活」
  • は - 文の主題を示すトピックの助詞
  • 常に - "常に "を意味する副詞
  • 移り変わっています - verbo que significa "mudar" ou "flutuar" conjugado no presente contínuo
私たちは庭に穴を掘りました。

Watashitachi wa niwa ni ana o horimashita

We dug a hole in the garden.

  • 私たちは - 私たち (わたしたち)
  • 庭 - 「庭」
  • に - 日本語の位置助詞
  • 穴 - 日本語で「穴」
  • を - 日本語の目的助詞
  • 掘りました - 「私たちは掘りました」
前へ

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞