Traduction et signification de : 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua étymologie, le pictogramme do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

Etimologia e Origem de 私[あたし]

le mot 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ホク. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

Uso e Popularidade no Japonês Moderno

Tandis que わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

Conseils pour Mémoriser et Appliquer

Pour fixer 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
  • 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
  • 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
  • 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
  • あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
  • うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
  • わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
  • おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
  • わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
  • あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
  • あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
  • じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
  • てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
  • うちら (uchira) - Nous (informel)
  • がくせい (gakusei) - Étudiant
  • がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
  • がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
  • がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
  • がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
  • がくほう (gakuha) - Direction académique
  • がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
  • がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
  • がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
  • がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
  • がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique

Mots associés

私用

shiyou

usage personnel; affaire privée

私立

shiritsu

Privé (établissement)

私有

shiyuu

Propriété privée

私物

shibutsu

Propriété privée; effets personnels

私鉄

shitetsu

chemin de fer privé

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

nous

waga

mon; notre

率直

sochoku

franchise; la sincérité; une abbaye

shimobe

Conservateur; serviteur de Dieu)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : Je

Signification en anglais: I (fem)

Définition : Quelqu'un qui s'expose.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (私) atashi

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:

Exemples de phrases - (私) atashi

Voici quelques phrases d'exemple :

私たちの家は公園に面しています。

Watashitachi no ie wa kōen ni menshite imasu

Notre maison fait face au parc.

Notre maison fait face au parc.

  • 私たちの - "nous" en japonais
  • 家 - "maison" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • 公園 - "Parc" en japonais
  • に - particule de localisation en japonais
  • 面しています - "fait face" en japonais
私たちの住居は新しいです。

Watashitachi no jūkyo wa atarashii desu

Notre résidence est nouvelle.

  • 私たちの - "nous" en japonais
  • 住居 - "Résidence" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • 新しい - "nouveau" en japonais
  • です - Une façon polie d'"être" en japonais
私たちの人生は常に変わるものです。

Watashitachi no jinsei wa tsuneni kawaru mono desu

Notre vie change toujours.

  • 私たちの - "nous" en japonais
  • 人生 - "La vie en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • 常に - "Toujours" en japonais
  • 変わる - "changement" en japonais
  • もの - "coisa" en japonais
  • です - Verbe japonais "être" à la forme polie
私たちは仲良しです。

Watashitachi wa nakayoshi desu

Nous sommes des amis proches.

Nous sommes de bons amis.

  • 私たち - signifie "nous" en japonais.
  • は - Article de sujet en japonais indiquant que le sujet de la phrase est "nous".
  • 仲良し - signifie "amis" en japonais, mais avec une connotation plus proche, plus intime.
  • です - verbe « être » en japonais, indiquant que « nous » sommes « amis ».
私たちは一緒に素晴らしい時間を過ごしました。

Watashitachi wa issho ni subarashii jikan o sugoshimashita

Nous avons passé un merveilleux moment ensemble.

Nous avons passé un merveilleux moment ensemble.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 一緒に - "Ensemble" en japonais
  • 素晴らしい - "Merveilleux" en japonais
  • 時間を - "Le temps en japonais
  • 過ごしました - "Nous avons réussi" en japonais
私たちはあなたの期待に応えるために最善を尽くします。

Watashitachi wa anata no kitai ni kotaeru tame ni saizen o tsukushimasu

Nous ferons de notre mieux pour répondre à vos attentes.

Nous ferons de notre mieux pour répondre à vos attentes.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • あなたの - "Votre" en japonais
  • 期待 - "Attente" en japonais
  • に - Partícula japonaise indiquant la cible d'une action
  • 応える - Répondre ou « répondre » en japonais
  • ために - "Para" ou "com o objetivo de" em japonês
  • 最善 - "Meilleur" ou "grand" en japonais
  • を - Particule japonaise indiquant l'objet direct d'une action
  • 尽くします - "Faire le maximum" ou "faire tout ce qui est possible" en japonais
私たちの意見は合致しています。

Watashitachi no iken wa gōchi shite imasu

Nos opinions correspondent.

  • 私たちの意見 (watashitachi no iken) - Notre avis
  • は (wa) - Particule de sujet
  • 合致しています (gōchishiteimasu) - Est-ce d'accord ?
私たちの会社は倒産しました。

Watashitachi no kaisha wa tousan shimashita

Notre entreprise a fait faillite.

Notre entreprise était en faillite.

  • 私たちの会社 (watashitachi no kaisha) - notre entreprise
  • は (wa) - particule de thème
  • 倒産しました (tousan shimashita) - a échoué, a fait faillite
私たちの人生は常に移り変わっています。

Watashitachi no jinsei wa tsuneni utsuri kawatte imasu

Nos vies sont en constante évolution.

Notre vie change toujours.

  • 私たちの - pronom personnel pluriel signifiant "notre"
  • 人生 - nom masculin signifiant "vie"
  • は - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
  • 常に - adverbe qui signifie "toujours"
  • 移り変わっています - verbe signifiant "changer" ou "fluctuer" conjugué au présent continu
私たちは庭に穴を掘りました。

Watashitachi wa niwa ni ana o horimashita

Nous avons creusé un trou dans le jardin.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • 庭 - "Jardin" en japonais
  • に - particule de localisation en japonais
  • 穴 - "Trou" en japonais
  • を - Titre de l'article en japonais
  • 掘りました - "Cavamos" en japonais
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif