Traduzione e significato di: と - to
La parola giapponese と [to] è una delle particelle più fondamentali e frequentemente usate nella lingua. Se stai imparando giapponese, sicuramente ti sei già imbattuto in essa in frasi basilari o anche in dialoghi più complessi. In questo articolo, esploreremo il suo significato, usi comuni e come si inserisce nella struttura grammaticale del giapponese. Inoltre, vedremo alcune curiosità su come questa piccola particella possa cambiare completamente il significato di una frase.
Se hai già utilizzato il dizionario Suki Nihongo, sai che è uno strumento fantastico per comprendere parole e particelle come と. Qui, andiamo oltre la semplice traduzione e ci immergiamo nei dettagli che rendono questa particella così essenziale per la comunicazione in Giappone. Iniziamo?
Il significato e l'uso base di と
La particella と ha come funzione principale quella di indicare compagnia o connessione tra elementi. In italiano, può essere tradotta come "e" o "con", a seconda del contesto. Ad esempio, nella frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "mela e banana", unendo i due elementi in un elenco.
Un altro uso comune è per esprimere azione congiunta, come in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), che significa "ho visto un film con un amico". Nota come と stabilisca una relazione tra le persone o gli oggetti menzionati, creando un legame chiaro nella frase.
L'origine e l'evoluzione di と
Studi linguistici indicano che と proviene dal giapponese antico, dove già svolgeva funzioni simili a quelle attuali. A differenza di molte particelle che hanno subito grandi cambiamenti nel corso dei secoli, と ha mantenuto la sua forma e uso di base praticamente immutati fin dal periodo Heian (794-1185).
Curiosamente, le ricerche mostrano che と è una delle particelle più antiche ancora in uso continuo nel giapponese moderno. La sua semplicità e versatilità spiegano perché abbia resistito alla prova del tempo, apparendo anche in alcuni dei testi più antichi del Giappone.
Consigli su come usare と correttamente
Una confusione comune tra gli studenti è quando usare と invece di altre particelle come や (ya) o に (ni). Ricorda: と indica un elenco completo o un'azione congiunta specifica, mentre や suggerisce un elenco incompleto. Ad esempio, "本とノート" (hon to nōto) significa specificamente "libro e quaderno", senza altri elementi impliciti.
Per memorizzare meglio, prova ad associare と al simbolo di un anello o catena, poiché collega sempre gli elementi in modo diretto ed esplicito. Un altro consiglio è prestare attenzione ai dialoghi di anime o drama giapponesi, dove と appare costantemente nelle conversazioni quotidiane.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 無論 (muron) - Senza dubbio
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
- なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
- そうだろう (sou darou) - Non è così?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
- そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
- そう思う (sou omou) - Penso così
- そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
- そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
- そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
- そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
- そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
- そうだな (sou da na) - Sì, è così.
- そうかな (sou kana) - È così?
- そうだろうか (sou darou ka) - È così?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
- そうなら (sou nara) - Se è così
- そうならば (sou naraba) - Se è così
- そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)
Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (と) to
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:
Frasi d'Esempio - (と) to
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Himi himi to shita fun'iki ga tadayotte iru
C'è un'atmosfera segretamente secreta.
- 泌み泌みとした - un'emozione che indica un sentimento o atmosfera di malinconia o tristezza sottile e persistente.
- 雰囲気 - atmosfera, ambiente, clima.
- 漂っている - fluttuando, librando, permeando.
Yoofuu no resutoran de dinnaa wo tanoshinda
Mi è piaciuto cena in un ristorante occidentale.
- 洋風 - Estilo Ocidental
- の - particella possessiva
- レストラン - ristorante
- で - Particella di localizzazione
- ディナー - cena
- を - particella di oggetto diretto
- 楽しんだ - gostou
Chūmoku sareru koto wa subarashī koto desu
Farsi notare è una cosa meravigliosa.
È fantastico essere notato.
- 注目されること - "essere notato" o "essere riconosciuto"
- は - particella del tema
- 素晴らしいこと - "cosa meravigliosa" o "qualcosa di eccellente"
- です - Verbo "essere" nella forma educata
Dorobou wa warui koto desu
Rubare è una brutta cosa.
Un ladro è cattivo.
- 泥棒 - Significa "ladro" in giapponese.
- は - particella grammaticale che indica l'argomento della frase, in questo caso, "ladro".
- 悪い - aggettivo che significa "cattivo" o "male".
- こと - Sostantivo che significa "cosa" o "fatto".
- です - Verbo "essere" nella forma educata.
Kaiun wa kokusai bōeki ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
Il trasporto marittimo svolge un ruolo importante nel commercio internazionale.
Il trasporto dell'acqua svolge un ruolo importante nel commercio internazionale.
- 海運 (kaigun) - Trasporto marittimo
- 国際貿易 (kokusai boueki) - commercio internazionale
- にとって (ni totte) - per
- 重要な (juuyou na) - importante
- 役割 (yakuwari) - ruolo/funzione
- を果たしています (o hatashite imasu) - svolge
Hakaru koto ga taisetsu desu
La misurazione è importante.
È importante misurare.
- 測る - misurare, valutare
- こと - coisa, assunto
- が - particella soggettiva
- 大切 - importante, valioso
- です - Verbo ser/estar no presente
Tamaru koto wa saketai
Voglio evitare di accumulare.
Voglio evitare di accumulare.
- 溜まる - acumular-se
- こと - cosa
- は - particella del tema
- 避けたい - Voler evitare
Shitsudo ga takai to fukai desu
È spiacevole se l'umidità è alta.
- 湿度 - umidità
- が - particella soggettiva
- 高い - alto
- と - Título de comparação
- 不快 - desconfortável
- です - Verbo ser/estar no presente
Taino suru to shin'you ga ochimasu
Se stai inadempiente, perderai il tuo credito.
- 滞納する - ritardare il pagamento
- と - partícula que indica una relación de causa y efecto
- 信用 - credito, fiducia
- が - Artigo que indica o sujeito da frase
- 落ちます - ridurre, cadere
Kazan wa totemo kiken desu
Il vulcano è molto pericoloso.
- 火山 (kazan) - vulcano
- は (wa) - particella del tema
- とても (totemo) - molto
- 危険 (kiken) - pericoloso
- です (desu) - Verbo ser/estar no presente
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo
