Traduzione e significato di: がる - garu
La parola giapponese がる [garu] è un suffisso versatile che appare frequentemente nella vita quotidiana della lingua, ma spesso passa inosservato per gli studenti principianti. Il suo significato e uso sono legati all'espressione di sentimenti o comportamenti osservabili in altre persone. In questo articolo, esploreremo cosa significa realmente がる, come viene applicato nelle frasi e perché è così comune nelle conversazioni informali. Inoltre, vedremo consigli pratici per memorizzare il suo uso e evitare errori comuni.
Significato e uso di がる nella lingua giapponese
Il suffisso がる viene aggiunto a aggettivi o sostantivi per indicare che qualcuno sta mostrando un sentimento o un comportamento in modo visibile. Ad esempio, 寂しがる (sabishigaru) significa "agire come se fosse solo" o "mostrare segni di solitudine". Viene spesso usato per descrivere reazioni di terzi, specialmente bambini o persone le cui emozioni sono più evidenti.
È importante sottolineare che がる non è usato per parlare di sé stessi. Se hai fame, dici お腹が空いた (onaka ga suita), ma se stai descrivendo un'altra persona che ha fame, puoi dire お腹が空いたがっている (onaka ga suita garu). Questa distinzione è essenziale per evitare errori grammaticali e sembrare più naturale nel giapponese quotidiano.
Origine e struttura grammaticale di がる
L'origine di がる è legata al verbo がる, che un tempo significava "mostrare" o "esprimere". Col tempo, è diventato un suffisso grammaticalizzato, perdendo parte del suo significato indipendente. Oggi, si connette principalmente a aggettivi nella forma い (come 嬉しい → 嬉しがる) o ad alcuni sostantivi (come 恥ずかしさ → 恥ずかしがる).
Dal punto di vista grammaticale, がる trasforma la parola in un verbo del gruppo 1 (godan), il che significa che la sua coniugazione segue schemi come がらない (negativo) o がった (passato). Questa regolarità facilita l'apprendimento, ma è importante praticare con esempi reali per internalizzare il suo utilizzo corretto.
Suggerimenti per memorizzare e usare correctly がる
Un modo efficace per memorizzare がる è associarlo a situazioni in cui le emozioni sono visibili. Pensa ai bambini che non nascondono ciò che sentono: 怖がる (kowagaru – agire con paura) o 嬉しがる (ureshigaru – dimostrare felicità). Gli anime e i drama tendono a utilizzare molto questa struttura, il che la rende ottima per l'apprendimento contestuale.
Un altro consiglio è evitare di confondere がる con forme come たがる (che indica il desiderio di terzi). Mentre たがる deriva dal verbo たい (volere), がる ha un uso più ampio. Praticare con frasi del dizionario Suki Nihongo, che offre esempi reali, può aiutare a differenziare questi casi.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 欲しがる (hoshigaru) - Desiderare, volere qualcosa.
- 欲しがりたい (hoshigaritai) - Volere desiderare (fortemente) qualcosa.
- 欲しがっている (hoshigatteiru) - Desiderare qualcosa in questo momento.
- 欲しがります (hoshigarimasu) - Desiderare (forma cortese).
Parole correlate
agaru
per entrare; andare avanti; aumento; scalata; avanzare; apprezzare; ottenere una promozione; migliorare; visita; essere offerto; accumulare; fine; Reach (spese); fallire; Inizia a girare (bozzoli); essere preso; diventare agitato; mangiare; bere; morire.
Romaji: garu
Kana: がる
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1
Traduzione / Significato: sentire
Significato in Inglese: feel
Definizione: Ci sono molte cose e cose. Si pensa che sia desiderato.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (がる) garu
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (がる) garu:
Frasi d'Esempio - (がる) garu
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Kare no yukue wa wakaranai
Non so dove sia andato.
Non so dove vada.
- 彼の行方 - "Kare no yukue" si traduce in "il suo indirizzo".
- は - "Wa" è una particella grammaticale che indica l'argomento della frase.
- 分からない - "Non capisco" significa "não sei" ou "não entendo".
Kanojo wa watashi ni nani o tou no ka wakaranai
Non so cosa mi stia chiedendo.
Non sa cosa chiede.
- 彼女 - Lei
- は - Particella tema
- 私に - para mim -> per me
- 何を - che cosa
- 問う - Chiedere
- のか - particella che indica una domanda
- 分からない - Non lo so
Kaigan ni wa utsukushii keshiki ga hirogatte imasu
Bellissimi paesaggi si stanno diffondendo sulla costa.
- 海岸 - costa, spiaggia
- に - particella che indica posizione
- は - Palavra que indica o assunto da frase
- 美しい - Bonito, belo
- 景色 - paisagem, vista
- が - Artigo que indica o sujeito da frase
- 広がっています - si estende, si diffonde
Shouhizei ga agatta
L'imposta sui consumi è aumentata.
L'imposta sui consumi è aumentata.
- 消費税 - tassa di consumo
- が - Particella del soggetto
- 上がった - subiu
Kakou kara kemuri ga tachiagatte iru
Dal cratere esce del fumo.
Il fumo è in piedi dal cratere.
- 火口 (kakou) - apertura di un vulcano
- から (kara) - Da
- 煙 (kemuri) - fumos
- が (ga) - particella soggettiva
- 立ち上がっている (tachiagatteiru) - sta salendo, si sta innalzando
Enototsu kara kemuri ga tachiagatte iru
Il fumo sta lasciando il camino.
Il fumo si trova dal camino.
- 煙突 (entotsu) - camino
- から (kara) - Da
- 煙 (kemuri) - fumos
- が (ga) - particella soggettiva
- 立ち上がっている (tachiagatteiru) - sta salendo, si sta innalzando
Watashi wa anata no kichouhin wo azukari masu
Mi prenderò cura dei tuoi oggetti di valore.
Manterrò i tuoi oggetti di valore.
- 私 - Pronome personale giapponese che significa "io"
- は - particella di tema che indica l'argomento della frase
- あなた - Pronome personale giapponese che significa "tu"
- の - particella possessiva che indica che qualcosa appartiene a qualcuno
- 貴重品 - sostantivo giapponese che significa "oggetto di valore"
- を - Complemento direto que indica o objeto da ação
- 預かります - verbo giapponese che significa "ricevere in deposito"
Tsunagari wo taisetsu ni shimashou
Apprezziamo le nostre connessioni.
Apprezziamo la connessione.
- 繋がり (tsunagari) - connessione, relazione
- を (wo) - Título do objeto
- 大切 (taisetsu) - importante, valioso
- に (ni) - Particella target
- しましょう (shimashou) - forma educata del verbo "fare", che indica un suggerimento o un invito
Wakari ga wakaranai
Non capisco il motivo / non capisco la situazione.
Non so perché.
- 訳 (yaku) - traduzione
- が (ga) - particella soggettiva
- 分からない (wakaranai) - "non capire" o "non comprendere"
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo
