Tradução e Significado de: 直 - jiki

A palavra japonesa 直[じき] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes que valem a pena explorar. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, entender termos como esse pode enriquecer seu conhecimento sobre a língua e a cultura do Japão. Neste artigo, vamos mergulhar no significado, uso e particularidades dessa expressão, além de oferecer dicas práticas para quem deseja incorporá-la ao vocabulário.

Muitas vezes, palavras como 直[じき] passam despercebidas em dicionários convencionais, mas aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer informações detalhadas e confiáveis para facilitar seu aprendizado. Vamos desvendar desde a origem até exemplos do cotidiano, garantindo que você não apenas memorize, mas também compreenda como e quando utilizá-la.

Significado e uso de 直[じき]

直[じき] é um termo que pode ser traduzido como "diretamente" ou "imediatamente", dependendo do contexto. Ele é frequentemente utilizado para indicar uma ação que ocorre sem intermediários ou demora. Por exemplo, em situações onde algo é feito de maneira direta, sem rodeios, essa palavra se encaixa perfeitamente.

Além disso, 直[じき] pode aparecer em construções mais formais ou literárias, dando um tom mais sério ou preciso à frase. É comum vê-la em manuais, instruções ou até mesmo em diálogos que exigem clareza. Embora não seja das mais frequentes no dia a dia, seu uso é relevante em contextos específicos.

Origem e componentes do termo

A escrita em kanji de 直[じき] é formada pelo caractere 直, que carrega a ideia de "correto" ou "diretamente". Esse kanji é composto por elementos que remetem a conceitos de retidão e imediatismo, reforçando o significado da palavra. A leitura じき é uma das várias possíveis para esse caractere, o que pode causar confusão em iniciantes.

Vale destacar que, embora o kanji seja o mesmo em outras palavras, a pronúncia e o significado podem variar. Por isso, é essencial prestar atenção ao contexto para não confundir 直[じき] com termos como 直[なお]す (consertar) ou 直[ちょく]接 (diretamente). Essa diferença sutil é um dos desafios do japonês, mas também o que o torna fascinante.

Dicas para memorizar e usar corretamente

Uma maneira eficaz de fixar 直[じき] é associá-la a situações onde a ideia de "diretamente" ou "sem demora" se aplica. Por exemplo, pense em frases como "resposta imediata" ou "contato direto". Criar flashcards com exemplos práticos também pode ajudar, especialmente se você estiver usando plataformas como Anki para revisão.

Outra dica é observar o uso dessa palavra em materiais autênticos, como notícias ou vídeos em japonês. Muitas vezes, o contexto ajuda a entender melhor quando e por que ela é empregada. Se possível, anote frases que encontrar e tente recriá-las em diferentes situações. A prática constante é a chave para dominar termos como esse.

Vocabulário

Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:

Sinônimos e semelhantes

  • まっすぐ (massugu) - Diretamente, reto, sem desvio.
  • 直ちに (tadachini) - Imediatamente, sem demora.
  • ただちに (tadachini) - Semelhante a "直ちに", usado em contextos formais.
  • じかに (jikani) - Diretamente, pessoalmente.
  • すぐに (suguni) - Logo, imediatamente, em breve.
  • ひたすら (hitasura) - Com dedicação total; sem se distrair.
  • 率直に (sotchokuni) - Com franqueza; diretamente, sem rodeios.
  • 真っ直ぐ (massugu) - Semelhante a "まっすぐ", com ênfase em ser completamente reto.
  • 直接 (chokusetsu) - Diretamente, sem intermediários.
  • 直に (nao ni) - Diretamente, em comparação com algo que é mais indireto.
  • 直接的に (chokusetsuteki ni) - De forma direta, geralmente usado em contextos mais técnicos.
  • 直截に (chokusetu ni) - De modo direto, claro e sem ambiguidades.
  • 直言に (chokugen ni) - Com franqueza, dizendo diretamente o que pensa.
  • 直言不避 (chokugen fuhibi) - Dizer diretamente algo sem evitar o assunto.
  • 率直に言って (sotchokuni itte) - Dizendo francamente, em uma abordagem mais coloquial.
  • 率直に述べて (sotchokuni nobete) - Expondo algo de forma franca.
  • 率直に言えば (sotchokuni ieba) - Se eu for direto, usando uma expressão comum.
  • 率直に言わせて (sotchokuni iwasete) - Permita-me falar diretamente, de uma forma educada.
  • 率直に言わせていただく (sotchokuni iwasete itadaku) - Com permissão, me deixe falar de forma franca.
  • 率直に言わせていただければ (sotchokuni iwasete itadakereba) - Se eu puder falar francamente, de uma maneira muito polida.
  • 率直に言わせていただくと (sotchokuni iwasete itadaku to) - Se me permitem falar diretamente, geralmente usado pra introduzir uma opinião.

Palavras relacionadas

見直す

minaosu

olhar novamente; para obter uma opinião melhor de

真っ直ぐ

massugu

reto (à frente); direto; vertical; ereto; honesto; Frank

直す

naosu

curar; curar; consertar; corrigir; reparar

直る

naoru

ser curado; curar; ser consertado; ficar bem; ser reparado

仲直り

nakanaori

reconciliação; faça as pazes com

出直し

denaoshi

ajuste; retocar

直後

chokugo

imediatamente após

直接

chokusetsu

direto; imediato; pessoal; em primeira mão

直線

chokusen

linha reta

直前

chokuzen

pouco antes

Romaji: jiki
Kana: じき
Tipo: substantivo
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Tradução / Significado: direto; pessoalmente; em breve; imediatamente; justo; próximo a; honestidade; franqueza; simplicidade; alegria; correção; ser reto; dever noturno

Significado em Inglês: direct;in person;soon;at once;just;near by;honesty;frankness;simplicity;cheerfulness;correctness;being straight;night duty

Definição: Direto.

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (直) jiki

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (直) jiki:

Frases de Exemplo - (直) jiki

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

直前に電車が遅れた。

Chokuzen ni densha ga okureta

O trem atrasou no último minuto.

O trem foi adiado pouco antes.

  • 直前に - "just before"
  • 電車が - "train"
  • 遅れた - "was delayed"
直ちに行動することが重要です。

Chokkani kōdō suru koto ga jūyō desu

É importante agir imediatamente.

  • 直ちに - imediatamente
  • 行動する - agir, tomar ação
  • こと - substantivo abstrato
  • が - partícula que marca o sujeito da frase
  • 重要 - importante
  • です - verbo ser/estar no presente
直ぐに行動することが大切です。

Sugu ni koudou suru koto ga taisetsu desu

É importante agir rapidamente.

É importante agir imediatamente.

  • 直ぐに - imediatamente
  • 行動する - agir
  • こと - coisa
  • が - partícula de sujeito
  • 大切 - importante
  • です - verbo ser/estar no presente
直面することは恐れる必要はありません。

Chokumen suru koto wa osoreru hitsuyō wa arimasen

Você não precisa ter medo de enfrentar.

  • 直面する - enfrentar
  • こと - coisa
  • は - partícula de tópico
  • 恐れる - temer
  • 必要 - necessário
  • は - partícula de tópico
  • ありません - negação de "ser"
直感に従って行動することが大切です。

Chokkan ni shitagatte koudou suru koto ga taisetsu desu

É importante agir de acordo com a intuição.

  • 直感 (chokkan) - intuição
  • に従って (ni shitagatte) - seguindo
  • 行動する (koudou suru) - agir
  • ことが (koto ga) - é importante
  • 大切です (taisetsu desu) - ser valioso
直後に雨が降り始めた。

Chokugo ni ame ga furihajimeta

Logo após

Imediatamente depois de começar a chover.

  • 直後に - imediatamente após
  • 雨が - chuva
  • 降り始めた - começou a cair
真っ直ぐに進みましょう。

Maggoku ni susumimashou

Vamos seguir em frente com determinação.

Vamos direto.

  • 真っ直ぐに - advérbio que significa "em linha reta"
  • 進みましょう - verbo no imperativo que significa "vamos avançar"
私は計画を見直す必要があると思います。

Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu

Eu acho que preciso rever meu plano.

Eu acho que preciso revisar o plano.

  • 私 (watashi) - pronome pessoal japonês que significa "eu"
  • は (wa) - partícula de tópico que indica o assunto da frase
  • 計画 (keikaku) - substantivo japonês que significa "plano"
  • を (wo) - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
  • 見直す (minaosu) - verbo japonês que significa "rever" ou "reconsiderar"
  • 必要 (hitsuyou) - adjetivo japonês que significa "necessário"
  • が (ga) - partícula de sujeito que indica quem realiza a ação
  • ある (aru) - verbo japonês que significa "existir"
  • と (to) - partícula de citação que indica o que foi pensado ou dito
  • 思います (omoimasu) - verbo japonês que significa "pensar" ou "acreditar"
私は率直な意見を言います。

Watashi wa socchoku na iken o iimasu

Eu vou dar minha opinião sincera.

Eu dou uma opinião franca.

  • 私 (watashi) - significa "eu" em japonês
  • は (wa) - partícula gramatical que indica o tópico da frase, neste caso, "eu"
  • 率直 (socchoku) - significa "franqueza" ou "sinceridade" em japonês
  • な (na) - partícula gramatical que modifica o adjetivo "sincero" para se adequar à gramática japonesa
  • 意見 (iken) - significa "opinião" em japonês
  • を (wo) - partícula gramatical que indica o objeto direto da frase, neste caso, "opinião"
  • 言います (iimasu) - verbo que significa "dizer" em japonês, conjugado na forma educada
素直に謝ります。

Sunao ni ayamarimasu

Vou me desculpar sinceramente.

Peço desculpas.

  • 素直 (sunao) - honesto, sincero
  • に (ni) - partícula gramatical que indica o alvo da ação
  • 謝ります (ayamarimasu) - pedir desculpas, se desculpar

Outras Palavras do tipo: substantivo

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo

直