Traduction et signification de : 直 - jiki
A palavra japonesa 直[じき] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes que valem a pena explorar. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, entender termos como esse pode enriquecer seu conhecimento sobre a língua e a cultura do Japão. Neste artigo, vamos mergulhar no significado, uso e particularidades dessa expressão, além de oferecer dicas práticas para quem deseja incorporá-la ao vocabulário.
Muitas vezes, palavras como 直[じき] passam despercebidas em dicionários convencionais, mas aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer informações detalhadas e confiáveis para facilitar seu aprendizado. Vamos desvendar desde a origem até exemplos do cotidiano, garantindo que você não apenas memorize, mas também compreenda como e quando utilizá-la.
Significado e uso de 直[じき]
直[じき] é um termo que pode ser traduzido como "diretamente" ou "imediatamente", dependendo do contexto. Ele é frequentemente utilizado para indicar uma ação que ocorre sem intermediários ou demora. Por exemplo, em situações onde algo é feito de maneira direta, sem rodeios, essa palavra se encaixa perfeitamente.
Além disso, 直[じき] pode aparecer em construções mais formais ou literárias, dando um tom mais sério ou preciso à frase. É comum vê-la em manuais, instruções ou até mesmo em diálogos que exigem clareza. Embora não seja das mais frequentes no dia a dia, seu uso é relevante em contextos específicos.
Origine et composants du terme
A escrita em kanji de 直[じき] é formada pelo caractere 直, que carrega a ideia de "correto" ou "diretamente". Esse kanji é composto por elementos que remetem a conceitos de retidão e imediatismo, reforçando o significado da palavra. A leitura じき é uma das várias possíveis para esse caractere, o que pode causar confusão em iniciantes.
Vale destacar que, embora o kanji seja o mesmo em outras palavras, a pronúncia e o significado podem variar. Por isso, é essencial prestar atenção ao contexto para não confundir 直[じき] com termos como 直[なお]す (consertar) ou 直[ちょく]接 (diretamente). Essa diferença sutil é um dos desafios do japonês, mas também o que o torna fascinante.
Astuces pour mémoriser et utiliser correctement
Uma maneira eficaz de fixar 直[じき] é associá-la a situações onde a ideia de "diretamente" ou "sem demora" se aplica. Por exemplo, pense em frases como "resposta imediata" ou "contato direto". Criar flashcards com exemplos práticos também pode ajudar, especialmente se você estiver usando plataformas como Anki para revisão.
Outra dica é observar o uso dessa palavra em materiais autênticos, como notícias ou vídeos em japonês. Muitas vezes, o contexto ajuda a entender melhor quando e por que ela é empregada. Se possível, anote frases que encontrar e tente recriá-las em diferentes situações. A prática constante é a chave para dominar termos como esse.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- まっすぐ (massugu) - Directement, droit, sans détour.
- 直ちに (tadachini) - Immédiatement, sans délai.
- ただちに (tadachini) - Similaire à "直ちに", utilisé dans des contextes formels.
- じかに (jikani) - Directement, personnellement.
- すぐに (suguni) - Logo, immédiatement, bientôt.
- ひたすら (hitasura) - Avec une totale dévotion ; sans se laisser distraire.
- 率直に (sotchokuni) - Avec franchise ; directement, sans détour.
- 真っ直ぐ (massugu) - Semblable à "まっすぐ", avec l'accent sur le fait d'être complètement droit.
- 直接 (chokusetsu) - Directement, sans intermédiaires.
- 直に (nao ni) - Directement, en comparaison avec quelque chose de plus indirect.
- 直接的に (chokusetsuteki ni) - De manière directe, généralement utilisé dans des contextes plus techniques.
- 直截に (chokusetu ni) - De manière directe, claire et sans ambiguïté.
- 直言に (chokugen ni) - Honnêtement, en disant directement ce que vous pensez.
- 直言不避 (chokugen fuhibi) - Dire quelque chose directement sans éviter le sujet.
- 率直に言って (sotchokuni itte) - Disons franchement, dans une approche plus familière.
- 率直に述べて (sotchokuni nobete) - Exposer quelque chose de manière franche.
- 率直に言えば (sotchokuni ieba) - Si je vais droit au but, en utilisant une expression courante.
- 率直に言わせて (sotchokuni iwasete) - Permettez-moi de parler directement, mais poliment.
- 率直に言わせていただく (sotchokuni iwasete itadaku) - Avec votre permission, laissez-moi parler franc.
- 率直に言わせていただければ (sotchokuni iwasete itadakereba) - Si je peux parler franchement, d'une manière très polie.
- 率直に言わせていただくと (sotchokuni iwasete itadaku to) - Si je peux me permettre de parler directement, c'est généralement utilisé pour introduire une opinion.
Mots associés
Romaji: jiki
Kana: じき
Type : substantif
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Traduction / Signification : direct; personnellement; prochainement; immédiatement; équitable; près de; honnêteté; franchise; simplicité; bonheur; correction; être droit; service de nuit
Signification en anglais: direct;in person;soon;at once;just;near by;honesty;frankness;simplicity;cheerfulness;correctness;being straight;night duty
Définition : Direto.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (直) jiki
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (直) jiki:
Exemples de phrases - (直) jiki
Voici quelques phrases d'exemple :
Chokuzen ni densha ga okureta
Le train était en retard à la dernière minute.
Le train avait été retardé peu de temps auparavant.
- 直前に - juste avant
- 電車が - "train"
- 遅れた - a été retardé
Chokkani kōdō suru koto ga jūyō desu
Il est important d'agir immédiatement.
- 直ちに - immédiatement
- 行動する - agir, prendre des mesures
- こと - Nom abstrait
- が - Motif de phrase qui marque le sujet de la phrase
- 重要 - important
- です - Verbe être au présent
Sugu ni koudou suru koto ga taisetsu desu
Il est important d'agir rapidement.
Il est important d'agir immédiatement.
- 直ぐに - immédiatement
- 行動する - agir
- こと - chose
- が - particule de sujet
- 大切 - important
- です - Verbe être au présent
Chokumen suru koto wa osoreru hitsuyō wa arimasen
Il ne faut pas avoir peur d'y faire face.
- 直面する - enfrentar
- こと - chose
- は - particule de thème
- 恐れる - temer
- 必要 - nécessaire
- は - particule de thème
- ありません - négation du verbe "être"
Chokkan ni shitagatte koudou suru koto ga taisetsu desu
Il est important d'agir en fonction de l'intuition.
- 直感 (chokkan) - intuição
- に従って (ni shitagatte) - seguindo
- 行動する (koudou suru) - agir
- ことが (koto ga) - est important
- 大切です (taisetsu desu) - être précieux
Chokugo ni ame ga furihajimeta
Juste après
Immédiatement après, il commence à pleuvoir.
- 直後に - Immédiatement après
- 雨が - pluie
- 降り始めた - a commencé à tomber
Maggoku ni susumimashou
Passons à autre chose avec détermination.
Allons directement.
- 真っ直ぐに - en ligne droite
- 進みましょう - verbe à l'impératif signifiant "allons de l'avant"
Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu
Je pense que je dois revoir mon plan.
Je pense que je dois revoir le plan.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 計画 (keikaku) - Nom japonais signifiant "plat"
- を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
- 見直す (minaosu) - Verbe japonais signifiant "revoir" ou "reconsidérer".
- 必要 (hitsuyou) - Adjectif japonais signifiant "nécessaire"
- が (ga) - particule de sujet indiquant qui réalise l'action
- ある (aru) - Verbe japonais signifiant « exister »
- と (to) - particule de citation indiquant ce qui a été pensé ou dit
- 思います (omoimasu) - Verbe japonais signifiant « penser » ou « croire »
Watashi wa socchoku na iken o iimasu
Je vais donner mon opinion sincère.
Je donne une opinion franche.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - partícula grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
- 率直 (socchoku) - signifie "franchise" ou "sincérité" en japonais
- な (na) - particule grammaticale qui modifie l'adjectif "sincère" pour l'adapter à la grammaire japonaise
- 意見 (iken) - signifie "opinion" en japonais
- を (wo) - L'objet direct de la phrase, dans ce cas "opinion".
- 言います (iimasu) - verbe signifiant « dire » en japonais, conjugué à la forme polie
Sunao ni ayamarimasu
Je m'excuserai sincèrement.
Mes excuses.
- 素直 (sunao) - Honnête, sincère
- に (ni) - particule grammaticale indiquant la cible de l'action
- 謝ります (ayamarimasu) - demander pardon, s'excuser
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
