Terjemahan dan Makna dari: 気 - ki
A palavra japonesa 気 (き, ki) é uma daquelas que parece simples, mas carrega significados profundos e múltiplos usos no cotidiano. Se você já estudou japonês ou assistiu a animes, provavelmente já se deparou com ela em expressões como 元気 (genki) ou 気をつけて (ki o tsukete). Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos culturais dessa palavra tão versátil.
Além de ser essencial para quem está aprendendo japonês, 気 também reflete aspectos importantes da mentalidade japonesa, como a atenção aos sentimentos alheios e a conexão com o ambiente. Vamos ver como ela é usada em frases comuns, sua relação com conceitos filosóficos e até dicas para memorizá-la de forma eficiente.
O significado e os usos de 気
気 pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. Em sua essência, ela representa "energia", "espírito" ou "mente", mas também pode significar "atenção", "intenção" ou até "atmosfera". Por exemplo, na pergunta 気分はどう? (Kibun wa dou?), ela se refere ao "humor" ou "sensação" de alguém.
Outro uso comum é em expressões como 気がする (ki ga suru), que significa "ter a sensação de que". Essa flexibilidade faz com que 気 apareça em inúmeras combinações, desde conversas informais até provérbios tradicionais. Seu significado abstrato a torna uma palavra-chave para entender nuances da comunicação japonesa.
A origem e a escrita do kanji 気
O kanji 気 tem uma história interessante. Originalmente, na China, ele representava o vapor que sobe do arroz cozido, simbolizando algo intangível e em movimento. Com o tempo, seu significado evoluiu para conceitos como "energia vital" ou "força invisível". No Japão, ele foi incorporado tanto no vocabulário cotidiano quanto em práticas como a medicina tradicional e as artes marciais.
Quanto à escrita, 気 é composto pelo radical do "arroz" (米) simplificado na parte inferior e pelo radical do "vapor" (气) no topo. Essa combinação reforça a ideia de algo que não pode ser visto, mas que está presente e influencia o ambiente. Para memorizá-lo, uma dica é associar sua forma ao conceito de "energia que circula".
気 na cultura e filosofia japonesa
No Japão, 気 não é apenas uma palavra, mas um conceito que permeia interações sociais e visões de mundo. Expressões como 気を使う (ki o tsukau), que significa "prestar atenção aos sentimentos alheios", mostram como os japoneses valorizam a harmonia coletiva. Ignorar o 気 de alguém pode ser considerado falta de educação.
Além disso, 気 está ligado a práticas como o 気功 (kikou, qigong) e o 合気道 (aikidou), onde representa o fluxo de energia vital. Até em conversas do dia a dia, dizer 気にしないで (ki ni shinaide) – "não se preocupe" – reflete a importância de equilibrar emoções. Dominar esses usos ajuda a compreender não só a língua, mas também a cultura japonesa.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 気質 (Kishitsu) - Temperamento, caráter inato.
- 気分 (Kibun) - Estado de espírito, humor.
- 気持ち (Kimochi) - Sensação, sentimento, estado emocional.
- 気力 (Kiryoku) - Força de vontade, energia mental.
- 気配 (Kihai) - Indícios, presença.
- 気分屋 (Kibunya) - Uma pessoa que muda de humor facilmente.
- 気性 (Kisei) - Natureza, temperamento de personalidade.
- 気合い (Kiai) - Determinação, espírito combativo.
- 気分転換 (Kibuntenkan) - Mudança de humor, refrescar a mente.
- 気分次第 (Kibun shidai) - Dependente do humor, variável de acordo com o estado emocional.
- 気分変化 (Kibun henka) - Variação do humor.
- 気分高揚 (Kibun kōyō) - Elevação do humor, grande alegria.
- 気分爽快 (Kibun sōkai) - Sentir-se refrescado e animado.
- 気分不安 (Kibun fuan) - Ansiedade, nervosismo.
- 気分落ち込む (Kibun ochikomu) - Sentir-se deprimido.
- 気分悪い (Kibun warui) - Sentir-se mal, indisposição.
- 気分がいい (Kibun ga ii) - Sentir-se bem.
- 気分が乗る (Kibun ga noru) - Estar animado, entrar no espírito.
- 気分が沈む (Kibun ga shizumu) - Sentir-se triste ou desanimado.
- 気分が上がる (Kibun ga agaru) - Sentir-se animado ou elevado.
- 気分が良い (Kibun ga yoi) - Sentir-se bem (variante de "気分がいい").
- 気分が悪い (Kibun ga warui) - Sentir-se mal (variante de "気分悪い").
- 気分が変わる (Kibun ga kawaru) - O humor muda.
- 気分が高揚する (Kibun ga kōyō suru) - Aumentar a alegria ou o ânimo.
- 気分が爽快する (Kibun ga sōkai suru) - Sentir um refresco de humor.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (気) ki
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (気) ki:
Contoh Kalimat - (気) ki
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kansou shita kuuki ga nodo wo kawakaseru
O ar seco faz a garganta ficar seca.
O ar seco sedento.
- 乾燥した - seco
- 空気 - Saya minta maaf, tetapi saya tidak dapat membantu dengan permintaan itu.
- が - partícula de sujeito
- 喉 - garganta
- を - partikel objek langsung
- 渇かせる - fazer sentir sede
Kare wa tsuyoki na taido de hanashita
Dia berbicara dengan sikap yang kuat.
Dia berbicara dengan sikap optimis.
- 彼 - kata atau pronomina Jepang yang berarti "dia" adalah "彼" (かれ).
- は - topikā no shōgen wa Nihongo de shiyō shimasu.
- 強気 - 形容詞の日本語で「自信がある」または「大胆な」という意味です。
- な - partikel Jepang yang digunakan untuk memodifikasi kata sifat.
- 態度 - 姿勢 (しせい)
- で - partikel Jepang yang menunjukkan cara atau bentuk sesuatu dilakukan
- 話した - katahita (かたった)
Suijouki ga heya ni juuman shite iru
O vapor está enchendo o quarto.
Vapor de água está preenchido na sala.
- 水蒸気 - vapor de água
- が - partícula de sujeito
- 部屋 - kamar, ruang, ruangan
- に - Artikel Lokasi
- 充満している - estar cheio, estar preenchido
Karada ga nobiru to kimochi ga ii desu
Senang merasakan tubuh meregang.
Bagus ketika tubuhmu berkembang.
- 身体が伸びる - tubuh membungkuk
- と - nyatakan kalimat sebelumnya dengan kalimat berikutnya
- 気持ちが良い - menyenangkan
- です - adalah
Meigo ni naranai you ni ki wo tsukete kudasai
Harap berhati-hati agar tidak tersesat.
Hati-hati jangan sampai tersesat.
- 迷子 (meigo) - perdido
- に (ni) - partikel yang menunjukkan tujuan atau lokasi
- ならない (naranai) - penyangkalan kata kerja "naru" yang berarti "menjadi"
- ように (youni) - frase que indica a finalidade ou objetivo
- 気をつけて (kiwotsukete) - ungkapan yang berarti "perhatian" atau "perhatikan"
- ください (kudasai) - kata kerja yang berarti "tolong"
Fumikiri ni wa ki o tsukete kudasai
Harap berhati -hati dengan level passage.
Harap berhati -hati dengan lorong kereta api.
- 踏切 (fumikiri) - perlintasan kereta api
- に (ni) - Título yang menunjukkan tempat di mana tindakan itu terjadi
- は (wa) - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 気をつけてください (ki o tsukete kudasai) - mohon hati-hati
Kekkaku wa chiryou ga hitsuyou na byouki desu
Tuberkulosis merupakan penyakit yang memerlukan pengobatan.
Tuberkulosis merupakan penyakit yang memerlukan pengobatan.
- 結核 (けっかく) - tuberculose
- は - partikel topik
- 治療 (ちりょう) - tratamento
- が - partícula de sujeito
- 必要 (ひつよう) - diperlukan
- な - Kata sifat
- 病気 (びょうき) - doença
- です - kata kerja 「です」「います」 dalam bentuk sopan
Saikin wa byouki wo hikiokosu kanousei ga arimasu
Bakteri dapat menyebabkan penyakit.
Bakteri dapat menyebabkan penyakit.
- 細菌 (saikin) - bactéria
- は (wa) - partikel topik
- 病気 (byouki) - doença
- を (wo) - partikel objek langsung
- 引き起こす (hikiokosu) - menyebabkan
- 可能性 (kanousei) - kemungkinan
- が (ga) - partícula de sujeito
- あります (arimasu) - ada
Watashi wa heiki desu
Saya baik-baik saja.
Saya baik-baik saja.
- 私 (watashi) - artinya "saya" dalam bahasa Jepang
- は (wa) - partikel topik yang menunjukkan bahwa subjek kalimat adalah "saya"
- 平気 (heiki) - berarti "baik" atau "tenang" dalam bahasa Jepang.
- です (desu) - katakanlah bahwa suatu hal dalam bahasa jepang
Watashi no kimochi wa fukuzatsu desu
Perasaan saya rumit.
Perasaan saya rumit.
- 私 (watashi) - kata nama yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang
- の (no) - partikel yang menunjukkan kepemilikan atau hubungan antara dua hal
- 気持ち (kimochi) - kata benda yang berarti "perasaan" atau "emosi"
- は (wa) - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 複雑 (fukuzatsu) - katai (かたい)
- です (desu) - kata kerja 「です」「います」 dalam bentuk sopan
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda
