Terjemahan dan Makna dari: 張る - haru
Kata Jepang 「張る」 (haru) memiliki etimologi yang kaya dan beragam makna tergantung pada konteks penggunaannya. Dalam bentuk dasarnya, kata ini terdiri dari kanji 「張」, yang dengan sendirinya membawa ide perpanjangan, ekspansi, dan ketegangan. Karakter ini sering digunakan dalam kata-kata yang melibatkan ketegangan atau peregangan, seperti pada tali atau kulit. Kata kerja ini diklasifikasikan sebagai kata kerja Grup 1 atau godan, yang merupakan salah satu grup kata kerja yang paling umum dalam bahasa Jepang.
Mengenai definisi, 「張る」 (haru) dapat digunakan dalam berbagai konteks. Salah satu penggunaan yang paling umum adalah merujuk pada tindakan merentangkan sesuatu, seperti tali atau terpal. Ini juga bisa berarti mengisi atau mengembang, seperti saat merujuk pada balon atau dada yang dipenuhi udara. Dalam arti yang lebih kiasan, 「張る」 dapat digunakan untuk menunjukkan kebanggaan atau sikap angkuh, seperti seseorang yang "mengembang" karena kebanggaan atau kepercayaan diri. Penggunaan lain yang sering dari istilah ini adalah dalam konteks menempel atau memperbaiki sesuatu, seperti poster atau stiker.
Secara historis, asal usul 「張る」 berasal dari praktik-praktik kuno di Jepang, di mana ketegangan dan peregangan material sangat penting, terutama dalam seni bangunan dan upacara. Dalam Shinto, misalnya, ada banyak praktik yang melibatkan tali dan simpul, yang melambangkan koneksi dan perlindungan. Praktik-praktik ini diintegrasikan dalam bahasa melalui istilah seperti 「張る」, mencerminkan pentingnya objek yang ditarik dalam ketegangan. Dengan cara ini, kata tersebut mengandung makna yang mengacu pada praktik kuno, mengathar bahasa dengan rasa keabadian dan tradisi.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Konjugasi kata kerja dari 張る
- 張り - Bentuk kamus infinitif
- 張ら - Bentuk imperatif
- 張った - bentuk lampau
- 張って - Forma te
- 張ろう - Bentuk Volitif
Sinonim dan serupa
- 貼る (Haru) - Pita; menempel, biasanya digunakan untuk sesuatu yang menyesuaikan atau melekat pada permukaan.
- 掲示する (Keiji suru) - Tampilkan; menunjukkan, biasanya digunakan dalam konteks informasi publik.
- 張り付ける (Hari tsukeru) - Rekatkan dengan kuat; pasang sesuatu agar tidak bergerak.
- 張り込む (Hari komu) - Menempatkan; meletakkan sesuatu di tempat tertentu, sering kali dengan hati-hati.
- 張り出す (Hari dasu) - Menonjol; memperluas atau membuat sesuatu yang menonjol atau mencolok.
Kata-kata terkait
hipparu
1. tarik; untuk merancang; untuk meregangkan; menyeret; 2. Untuk menarik bola (baseball)
tsupparu
mendukung; menjadi kaku; menjadi tegang; mendorong (lawan); bertahan (pendapat); bersikeras pada
Romaji: haru
Kana: はる
Tipe: kata kerja
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Terjemahan / Makna: tinggal; untuk menempel; meletakkan; afiks; menggeliat; menyebar; berjuang; menonjol; tamparan; menjadi mahal; untuk mengencangkan
Arti dalam Bahasa Inggris: to stick;to paste;to put;to affix;to stretch;to spread;to strain;to stick out;to slap;to be expensive;to tighten
Definisi: keadaan atau posisi sesuatu atau seseorang dalam suatu keadaan atau posisi tertentu.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (張る) haru
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (張る) haru:
Contoh Kalimat - (張る) haru
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Posutā o kabe ni haru
Pasang poster di dinding.
Pasang poster di dinding.
- ポスター (posutaa) - poster
- を (wo) - partikel yang menunjukkan objek dari kata kerja
- 壁 (kabe) - dinding
- に (ni) - partikel yang menunjukkan lokasi dari tindakan
- 張る (haru) - untuk menempel
Iji wo haru na
Jangan keras kepala.
Jangan mau.
- 意地 (iji) - keras kepala, kegigihan
- を (wo) - partikel objek langsung
- 張る (haru) - memperpanjang, menegangkan
- な (na) - Kata penafian
Hisshi ni ganbaru
Saya akan berusaha mati-matian.
Aku akan mati-matian melakukan yang terbaik.
- 必死に - intensamente, desesperadamente
- 頑張る - berusaha, gigih, bertarung
madowaku ni te wo tsuppuru
Saya meletakkan tangan saya di bingkai jendela.
Dorong tangan Anda ke bingkai jendela.
- 窓枠 (madowaku) - bingkai jendela
- に (ni) - Partikel yang menunjukkan lokasi
- 手 (te) - tangan
- を (wo) - Partikel yang menunjukkan objek dari tindakan
- 突っ張る (tsuppashiru) - mendukung dengan kuat
Seizan ganbarimasu
Aku akan melakukan yang terbaik.
Aku akan melakukan yang terbaik.
- 精々 - seisei - tidak dapat diterjemahkan berarti "sebanyak mungkin" atau "dengan segala usaha".
- 頑張ります - saya akan berjuang - Ini adalah ungkapan yang berarti "saya akan berusaha" atau "saya akan melakukan yang terbaik saya".
Watashi wa shōshin o mezashite ganbarimasu
Saya akan berusaha untuk dipromosikan.
Saya akan melakukan yang terbaik untuk mempromosikan.
- 私 (watashi) - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- は (wa) - partikel topik yang menunjukkan subjek kalimat
- 昇進 (shoushin) - Nomina bahasa Jepang yang berarti "promosi"
- を (wo) - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
- 目指して (mezashite) - Kata kerja dalam bahasa Jepang yang berarti "membidik" atau "membidik"
- 頑張ります (ganbarimasu) - kata kerja Jepang yang berarti "melakukan yang terbaik" atau "berusaha"
Ikokonde ganbarimasu
Saya akan berusaha dengan antusias.
Saya akan melakukan yang terbaik dengan antusias.
- 意気込んで - antusiasme, kegembiraan
- 頑張ります - berusahalah, lakukan yang terbaik
Kachi wo mezashite ganbarimasu
Saya akan berusaha untuk meraih kemenangan.
Saya akan melakukan yang terbaik untuk menang.
- 勝ち - kemenangan
- を - partikel objek
- 目指して - mengincar
- 頑張ります - saya akan melakukan yang terbaik, saya akan berjuang
Nami no chikara de ganbarimasu
Saya akan berjuang dengan kekuatan sedang.
Saya akan melakukan yang terbaik dengan kekuatan yang sama.
- 並みの力で - Nami di Chikara de- dengan kekuatan bersama
- 頑張ります - ganbarimasu- saya akan berusaha
Isshoukenmei ganbarimasu
Aku akan melakukan yang terbaik.
Aku akan melakukan yang terbaik.
- 一生懸命 - dengan intensitas, dengan segala usaha
- 頑張ります - saya akan berusaha, saya akan memberikan yang terbaik saya.
Kata-kata Lain Tipe: kata kerja
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja
