Terjemahan dan Makna dari: 張る - haru
A palavra japonesa 「張る」 (haru) possui uma rica etimologia e uma variedade de significados dependendo do contexto em que é utilizada. Na sua forma mais básica, a palavra é composta do kanji 「張」, que por si só carrega ideias de extensão, expansão e tensão. Este caractere é frequentemente usado em palavras que envolvem tensão ou esticar, como em cordas ou pele. O verbo é classificado como um verbo do Grupo 1 ou godan, que é um dos grupos verbais mais comuns em japonês.
Quanto à definição, 「張る」 (haru) pode ser usado em diversos contextos. Um dos usos mais comuns é em referência ao ato de esticar algo, como uma corda ou uma lona. Também pode significar encher ou inflar, como ao se referir a um balão ou um peito que se enche de ar. Em um sentido mais figurado, 「張る」 pode ser usado para indicar estar orgulhoso ou altivo, como alguém que "incha" de orgulho ou confiança. Outro uso frequente do termo é no contexto de colar ou fixar algo, como cartazes ou adesivos.
Historicamente, a origem de 「張る」 remonta às práticas antigas do Japão, onde a tensão e estiramento de materiais eram fundamentais, particularmente nas artes de construção e nas cerimônias. No Xintoísmo, por exemplo, há muitas práxis envolvendo cordas e nós, que simbolizam a conexão e a proteção. Essas práticas foram incorporadas na língua através de termos como 「張る」, refletindo a importância de objetos esticados sob tensão. Dessa forma, a palavra carrega um significado que remete a práticas antigas, impregnando a linguagem com um sentido de permanência e tradição.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Konjugasi kata kerja dari 張る
- 張り - Bentuk kamus infinitif
- 張ら - Bentuk imperatif
- 張った - bentuk lampau
- 張って - Forma te
- 張ろう - Bentuk Volitif
Sinonim dan serupa
- 貼る (Haru) - Colar; anexar, geralmente usado para algo que se adapta ou se fixa a uma superfície.
- 掲示する (Keiji suru) - Exibir; colocar em exibição, geralmente usado em contextos de informações públicas.
- 張り付ける (Hari tsukeru) - Colar firmemente; fixar algo de modo que não se mova.
- 張り込む (Hari komu) - Inserir; colocar algo em um lugar específico, muitas vezes de forma cuidadosa.
- 張り出す (Hari dasu) - Protruir; estender ou fazer algo que se projeta ou se destaca.
Kata-kata terkait
tsupparu
mendukung; menjadi kaku; menjadi tegang; mendorong (lawan); bertahan (pendapat); bersikeras pada
Romaji: haru
Kana: はる
Tipe: kata kerja
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Terjemahan / Makna: tinggal; untuk menempel; meletakkan; afiks; menggeliat; menyebar; berjuang; menonjol; tamparan; menjadi mahal; untuk mengencangkan
Arti dalam Bahasa Inggris: to stick;to paste;to put;to affix;to stretch;to spread;to strain;to stick out;to slap;to be expensive;to tighten
Definisi: O estado ou posição de algo ou algo em um determinado estado ou posição.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (張る) haru
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (張る) haru:
Contoh Kalimat - (張る) haru
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Rōpu wo hippatte kudasai
Por favor, puxe a corda.
Por favor, puxe a corda.
- ロープ (rōpu) - tali
- を (wo) - partikel objek
- 引っ張って (hippattte) - puxar
- ください (kudasai) - por favor
Ittou ni ganbarimashou
Vamos trabalhar juntos.
Vamos fazer o nosso melhor juntos.
- 一同に - "todos juntos"
- 頑張りましょう - "vamos nos esforçar"
Zenryoku de ganbarimasu
Aku akan melakukan yang terbaik.
Saya akan melakukan yang terbaik dengan seluruh kekuatan saya.
- 全力で - zennryoku de - dengan semua kekuatan/kekuasaan
- 頑張ります - saya akan berjuang - saya akan berusaha
Ryouryoku wo oshimazu ni ganbarou
Vamos fazer o nosso melhor sem poupar esforço.
- 労力 - esforço físico ou mental
- を - partikel objek langsung
- 惜しまずに - sem poupar, sem economizar
- 頑張ろう - vamos nos esforçar, vamos dar o nosso melhor
Minna no chikara de ganbarimashou
Mari kita lakukan yang terbaik satu sama lain.
- 各自の力で - setiap orang dengan kekuatannya sendiri
- 頑張りましょう - Mari kita berusaha
Kare wa ibaru te iru
Dia sedang pamer.
Dia layak.
- 彼 - kata atau pronomina Jepang yang berarti "dia" adalah "彼" (かれ).
- は - topikā no shōgen wa Nihongo de shiyō shimasu.
- 威張っている - Kata kerja dalam bahasa Jepang yang berarti "memamerkan" atau "menyombongkan diri"
Kyokugen made ganbarimasu
Aku akan melakukan yang terbaik.
Saya akan melakukan yang terbaik di batas.
- 極限 (Kyokugen) - berarti "batas" atau "ekstrim".
- まで (made) - berarti "sampai".
- 頑張ります (ganbarimasu) - "aku akan berusaha" atau "aku akan melakukan yang terbaik saya"
Watashitachi wa maniau you ni ganbarimasu
Faremos o possível para chegar a tempo.
- 私たち - 私たち
- は - topikā no shōgen wa Nihongo de shiyō shimasu.
- 間に合う - "ser capaz de fazer a tempo" em japonês
- ように - partícula que indica "para que" ou "de modo que" em japonês
- 頑張ります - "vamos nos esforçar" em japonês
Kurushii toki koso ganbarou
Mari kita lakukan yang terbaik saat itu menyakitkan.
- 苦しい - "kurai" berarti "sulit" atau "menderita".
- 時 - "toki" berarti "waktu" atau "saat".
- こそ - "koso" adalah sebuah partikel yang menekankan kata sebelumnya, dalam kasus ini "toki".
- 頑張ろう - "ganbarou" adalah ungkapan yang berarti "marilah kita berusaha" atau "marilah kita berikan yang terbaik kita".
Keibiin ga biru no iriguchi de mihotteimasu
Penjaga keamanan mengawasi pintu masuk gedung.
- 警備員 - Penjaga keamanan
- が - Partikel subjek
- ビル - Gedung
- の - Partícula de posse
- 入り口 - Masuk
- で - Artikel Lokasi
- 見張っています - Mengawasi
Kata-kata Lain Tipe: kata kerja
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja
