Terjemahan dan Makna dari: 心 - kokoro
A palavra japonesa 心[こころ] é uma daquelas que carrega um significado profundo e culturalmente rico. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, entender o que essa palavra representa pode abrir portas para compreender melhor a mentalidade japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, uso cotidiano e até como ela aparece em expressões e filosofias do Japão. Se você busca um dicionário confiável para aprofundar seus estudos, o Suki Nihongo é uma ótima referência.
Makna dan esensi dari 心[こころ]
Dalam terjemahan langsung, 心[こころ] berarti "hati", tetapi bukan dalam arti harfiah sebagai organ. Ini merujuk pada hati sebagai simbol emosi, pikiran, dan jiwa. Orang Jepang menggunakan kata ini untuk berbicara tentang perasaan, niat, dan bahkan esensi seseorang. Misalnya, ketika seseorang mengatakan "心が痛む" (kokoro ga itamu), itu berarti hati merasa sakit, atau dengan kata lain, orang tersebut sedang menderita secara emosional.
Yang menarik adalah bahwa 心[こころ] tidak hanya terbatas pada emosi individu. Itu juga muncul dalam konsep kolektif, seperti "和の心" (wa no kokoro), yang merujuk pada semangat harmoni yang sangat dihargai dalam budaya Jepang. Kata ini sangat serbaguna sehingga dapat digunakan dalam konteks filsafat, agama, dan bahkan dalam kehidupan sehari-hari.
Asal usul dan kanji dari 心[こころ]
Kanji 心 memiliki sejarah kuno, yang berasal dari tulisan Tiongkok. Ini melambangkan hati yang distilasikan dan digunakan baik dalam bahasa Jepang maupun Tiongkok dengan makna yang serupa. Menariknya, kanji ini juga muncul sebagai radikal dalam kata-kata lain yang terkait dengan emosi dan pemikiran, seperti 思う (omou - berpikir) dan 感じる (kanjiru - merasakan).
Dalam bahasa Jepang, 心[こころ] adalah salah satu kata yang tertua dan paling mendasar. Kata ini muncul dalam teks-teks klasik seperti "Manyoshu", sebuah antologi puisi Jepang dari abad ke-8. Ini menunjukkan bagaimana konsep "kokoro" selalu menjadi pusat dalam budaya Jepang, mempengaruhi mulai dari sastra hingga filosofi.
Kehidupan sehari-hari dan ungkapan dengan 心[こころ]
Dalam kehidupan sehari-hari, orang Jepang menggunakan 心[こころ] dalam berbagai ekspresi. Salah satu yang paling umum adalah "心配" (shinpai), yang berarti "kekhawatiran". Contoh lainnya adalah "心地よい" (kokochi yoi), yang menggambarkan perasaan yang meny愉kan atau nyaman. Kombinasi ini menunjukkan bagaimana kata tersebut sudah tersemat dalam kosakata sehari-hari.
Selain itu, 心[こころ] muncul dalam pepatah dan ungkapan rakyat. Salah satu contohnya adalah "初心忘るべからず" (shoshin wasuru bekarazu), yang berarti "jangan pernah lupakan hati awalmu", yaitu, tetap setia pada prinsip-prinsipmu. Ekspresi-ekspresi ini menegaskan pentingnya kata ini dalam komunikasi Jepang.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- こころ (kokoro) - Hati; pikiran; roh
- しん (shin) - Roh; hati (dalam arti perasaan); baru
- しんぞう (shinzou) - Jantung (organ); digunakan dalam konteks medis
- しんぱい (shinpai) - Kekhawatiran; kecemasan (terkait dengan perasaan)
- しんせい (shinsei) - Keseriusan; ketulusan (terkait dengan hati dan perasaan)
- しんりん (shinrin) - Hutan; tempat yang bisa menenangkan hati
- しんそう (shinsou) - Indra; membawa pada emosi dan perasaan
- しんぞく (shinzoku) - Keterikatan; terkait dengan perasaan memiliki (berhubungan dengan hati)
Kata-kata terkait
naishin
pikiran terdalam; niat sebenarnya; hati yang paling penting; pikiran seseorang; di dalam hati
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (心) kokoro
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (心) kokoro:
Contoh Kalimat - (心) kokoro
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Watashi no kokoro wa katamaru tte iru
Hatiku mengeras.
Hatiku dipadatkan.
- 私 - kata nama yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang
- の - partikel yang menunjukkan kepemilikan atau kepunyaan
- 心 - kata benda yang berarti "hati" atau "pikiran" dalam bahasa Jepang
- は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 固まっている - kata kerja yang berarti "mengeras" atau "membeku" dalam bahasa Jepang, dikonjugasikan dalam bentuk kontinu sekarang
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Melewati jembatan besi terasa menyenangkan dengan angin.
Angin terasa nyaman saat Anda melintasi jembatan besi.
- 鉄橋 - jembatan besi
- を - partikel objek
- 渡る - menyebrangi
- と - Partikel penghubung
- 風 - angin
- が - partícula de sujeito
- 心地よい - Menyenangkan, nyaman
- です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
Junsui na kokoro ga taisetsu desu
Hati yang murni itu penting.
Hati murni itu penting.
- 純粋な - "murni" atau "jujur"
- 心 - berarti "hati" atau "pikiran"
- が - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
- 大切 - berarti "pent1NG31P ente" atau "berharga"
- です - verbo "ser" no presente
Sopoku na kokoro ga taisetsu desu
Sebuah hati yang murni dan sederhana penting.
Hati yang sederhana itu penting.
- 素朴 (そぼく) - kesederhanaan, kepolosan
- な - partícula que indica adjetivo
- 心 (こころ) - Hati, pikiran
- が - partikel yang menunjukkan subjek
- 大切 (たいせつ) - importante, valioso
- です - kata kerja 「です」「います」 dalam bentuk sopan
Watashi wa kanojo no kanshin o hiku koto ga dekiru darou ka
Bisakah saya membangkitkan minatnya?
Bisakah saya mendapatkan minatnya?
- 私 - kata "私" yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang.
- は - partikel Jepang yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini "saya"
- 彼女 - kata (彼女)
- の - Partikel bahasa Jepang yang menunjukkan kepemilikan, dalam hal ini "miliknya"
- 関心 - Nomina bahasa Jepang yang berarti "bunga"
- を - partícula yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat, dalam hal ini "interesse"
- 引く - Kata kerja bahasa Jepang yang berarti "menarik"
- こと - 日本語の名詞で「もの」や「事」を意味します。
- が - partícula subjek dalam kalimat bahasa Jepang, dalam kasus ini "saya"
- できる - koto ga dekimasu - bisa
- だろう - Ekspresi bahasa Jepang yang menunjukkan probabilitas atau ketidakpastian, dalam hal ini "Saya ingin tahu apakah".
- か - judul film Jepang yang menunjukkan pertanyaan
Watashi no jisonshin wa takai desu
Diri saya tinggi.
Diri saya tinggi.
- 私 - kata nama yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang
- の - partikel yang menunjukkan kepemilikan atau kepunyaan
- 自尊心 - kata benda yang berarti "harga diri" atau "kebanggaan diri"
- は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 高い - kata sifat yang berarti "tinggi" atau "tinggi" dan, dalam konteks ini, digunakan untuk menggambarkan tingkat harga diri
- です - kata kerja "ser" dalam bentuk sekarang, digunakan untuk menunjukkan bahwa kalimat berada dalam waktu sekarang dan bahwa harga diri tinggi
Inori wa kokoro no chikara desu
Doa adalah kekuatan hati.
Doa adalah kekuatan hati.
- 祈り (inori) - doa
- は (wa) - partikel topik
- 心 (kokoro) - Hati, pikiran
- の (no) - partikel kepemilikan
- 力 (chikara) - kekuatan, kekuasaan
- です (desu) - verbo ser, estar
Onsen ni hairu to kokoro mo karada mo rifuresshu dekiru
Mandi di pemandian air panas dapat menyegarkan pikiran dan tubuh Anda.
Ketika Anda masuk ke pemandian air panas, Anda dapat menyegarkan pikiran dan tubuh Anda.
- 温泉 - mata air panas
- に - Partikel yang menunjukkan lokasi
- 入る - masuk
- と - partikel yang menunjukkan hubungan sebab dan akibat
- 心 - Hati, pikiran
- も - Film yang menunjukkan inklusi
- 体 - tubuh
- も - Film yang menunjukkan inklusi
- リフレッシュ - segar, memperbaharui
- できる - mampu untuk
Seishunashii asa no kaze ga kokochi yoi desu
Angin sejuk di pagi hari memang menyenangkan.
Angin pagi yang menyegarkan terasa nyaman.
- 清々しい - segar, menyegarkan
- 朝 - pagi
- の - partikel kepemilikan
- 風 - angin
- が - partícula de sujeito
- 心地よい - Menyenangkan, nyaman
- です - verbo "ser" no presente
Kiyoraka na kokoro ga taisetsu desu
Hati yang murni itu penting.
Hati yang murni itu penting.
- 清らかな - berarti "murni" atau "bersih".
- 心 - berarti "hati" atau "pikiran".
- が - Kata ganti yang menunjukkan pelaku kalimat.
- 大切 - significa "importante" ou "valioso".
- です - kata "ser" dalam bentuk sopan.
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda
