Terjemahan dan Makna dari: 心 - kokoro
A palavra japonesa 心[こころ] é uma daquelas que carrega um significado profundo e culturalmente rico. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, entender o que essa palavra representa pode abrir portas para compreender melhor a mentalidade japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, uso cotidiano e até como ela aparece em expressões e filosofias do Japão. Se você busca um dicionário confiável para aprofundar seus estudos, o Suki Nihongo é uma ótima referência.
O significado e a essência de 心[こころ]
Em sua tradução mais direta, 心[こころ] significa "coração", mas não no sentido literal do órgão. Ela se refere ao coração como símbolo de emoções, mente e espírito. Os japoneses usam essa palavra para falar sobre sentimentos, intenções e até a essência de uma pessoa. Por exemplo, quando alguém diz "心が痛む" (kokoro ga itamu), significa que o coração dói, ou seja, a pessoa está sofrendo emocionalmente.
O interessante é que 心[こころ] não se limita apenas a emoções individuais. Ela também aparece em conceitos coletivos, como "和の心" (wa no kokoro), que se refere ao espírito de harmonia tão valorizado na cultura japonesa. Essa palavra é tão versátil que pode ser usada em contextos filosóficos, religiosos e até no dia a dia.
A origem e o kanji de 心[こころ]
O kanji 心 tem uma história antiga, remontando à escrita chinesa. Ele representa um coração estilizado e é usado tanto em japonês quanto em chinês com significados semelhantes. Curiosamente, esse kanji também aparece como radical em outras palavras relacionadas a emoções e pensamentos, como 思う (omou - pensar) e 感じる (kanjiru - sentir).
Na língua japonesa, 心[こころ] é uma das palavras mais antigas e fundamentais. Ela aparece em textos clássicos como o "Manyoshu", uma antologia de poesia japonesa do século VIII. Isso mostra como o conceito de "kokoro" sempre foi central na cultura do Japão, influenciando desde a literatura até a filosofia.
Uso cotidiano e expressões com 心[こころ]
No dia a dia, os japoneses usam 心[こころ] em diversas expressões. Uma das mais comuns é "心配" (shinpai), que significa "preocupação". Outro exemplo é "心地よい" (kokochi yoi), que descreve uma sensação agradável ou confortável. Essas combinações mostram como a palavra está enraizada no vocabulário cotidiano.
Além disso, 心[こころ] aparece em provérbios e ditados populares. Um exemplo é "初心忘るべからず" (shoshin wasuru bekarazu), que significa "nunca esqueça seu coração inicial", ou seja, mantenha-se fiel aos seus princípios. Essas expressões reforçam a importância cultural dessa palavra na comunicação japonesa.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- こころ (kokoro) - Hati; pikiran; roh
- しん (shin) - Roh; hati (dalam arti perasaan); baru
- しんぞう (shinzou) - Jantung (organ); digunakan dalam konteks medis
- しんぱい (shinpai) - Kekhawatiran; kecemasan (terkait dengan perasaan)
- しんせい (shinsei) - Keseriusan; ketulusan (terkait dengan hati dan perasaan)
- しんりん (shinrin) - Hutan; tempat yang bisa menenangkan hati
- しんそう (shinsou) - Indra; membawa pada emosi dan perasaan
- しんぞく (shinzoku) - Keterikatan; terkait dengan perasaan memiliki (berhubungan dengan hati)
Kata-kata terkait
naishin
pikiran terdalam; niat sebenarnya; hati yang paling penting; pikiran seseorang; di dalam hati
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (心) kokoro
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (心) kokoro:
Contoh Kalimat - (心) kokoro
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Watashi no kokoro wa katamaru tte iru
Hatiku mengeras.
Hatiku dipadatkan.
- 私 - kata nama yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang
- の - partícula que indica posse ou pertencimento
- 心 - kata benda yang berarti "hati" atau "pikiran" dalam bahasa Jepang
- は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 固まっている - kata kerja yang berarti "mengeras" atau "membeku" dalam bahasa Jepang, dikonjugasikan dalam bentuk kontinu sekarang
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Melewati jembatan besi terasa menyenangkan dengan angin.
Angin terasa nyaman saat Anda melintasi jembatan besi.
- 鉄橋 - jembatan besi
- を - partikel objek
- 渡る - menyebrangi
- と - Partikel penghubung
- 風 - angin
- が - partícula de sujeito
- 心地よい - Menyenangkan, nyaman
- です - kata kerja ser/estar di masa sekarang
Junsui na kokoro ga taisetsu desu
Hati yang murni itu penting.
Hati murni itu penting.
- 純粋な - "murni" atau "jujur"
- 心 - berarti "hati" atau "pikiran"
- が - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
- 大切 - berarti "pent1NG31P ente" atau "berharga"
- です - verbo "ser" no presente
Sopoku na kokoro ga taisetsu desu
Um coração puro e simples é importante.
Um coração simples é importante.
- 素朴 (そぼく) - simplicidade, ingenuidade
- な - partícula que indica adjetivo
- 心 (こころ) - Hati, pikiran
- が - partikel yang menunjukkan subjek
- 大切 (たいせつ) - importante, valioso
- です - kata kerja 「です」「います」 dalam bentuk sopan
Watashi wa kanojo no kanshin o hiku koto ga dekiru darou ka
Será que eu posso despertar o interesse dela?
Posso conseguir o interesse dela?
- 私 - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- は - partikel Jepang yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini "saya"
- 彼女 - substantivo japonês que significa "ela" ou "namorada"
- の - partícula japonesa que indica posse, neste caso "dela"
- 関心 - substantivo japonês que significa "interesse"
- を - partícula japonesa que indica o objeto direto da frase, neste caso "interesse"
- 引く - verbo japonês que significa "atrair"
- こと - substantivo japonês que significa "coisa" ou "fato"
- が - partícula japonesa que indica o sujeito da frase, neste caso "eu"
- できる - verbo japonês que significa "ser capaz de"
- だろう - expressão japonesa que indica probabilidade ou incerteza, neste caso "será que"
- か - partícula japonesa que indica uma pergunta
Watashi no jisonshin wa takai desu
Minha auto -estima é alta.
Minha auto -estima é alta.
- 私 - kata nama yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang
- の - partícula que indica posse ou pertencimento
- 自尊心 - substantivo que significa "autoestima" ou "orgulho próprio"
- は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 高い - adjetivo que significa "alto" ou "elevado" e, neste contexto, é utilizado para descrever o nível da autoestima
- です - verbo "ser" no presente, utilizado para indicar que a frase está no tempo presente e que a autoestima é elevada
Inori wa kokoro no chikara desu
Doa adalah kekuatan hati.
Doa adalah kekuatan hati.
- 祈り (inori) - oração
- は (wa) - partikel topik
- 心 (kokoro) - Hati, pikiran
- の (no) - partikel kepemilikan
- 力 (chikara) - força, poder
- です (desu) - verbo ser, estar
Onsen ni hairu to kokoro mo karada mo rifuresshu dekiru
Tomar um banho em uma fonte termal pode refrescar sua mente e seu corpo.
Quando você entra na fonte termal, pode refrescar sua mente e corpo.
- 温泉 - águas termais
- に - Partikel yang menunjukkan lokasi
- 入る - masuk
- と - partícula que indica relação de causa e efeito
- 心 - Hati, pikiran
- も - Film yang menunjukkan inklusi
- 体 - tubuh
- も - Film yang menunjukkan inklusi
- リフレッシュ - refrescar, renovar
- できる - ser capaz de
Seishunashii asa no kaze ga kokochi yoi desu
Angin sejuk di pagi hari memang menyenangkan.
Angin pagi yang menyegarkan terasa nyaman.
- 清々しい - segar, menyegarkan
- 朝 - pagi
- の - partikel kepemilikan
- 風 - angin
- が - partícula de sujeito
- 心地よい - Menyenangkan, nyaman
- です - verbo "ser" no presente
Kiyoraka na kokoro ga taisetsu desu
Hati yang murni itu penting.
Hati yang murni itu penting.
- 清らかな - significa "puro" ou "limpo".
- 心 - significa "coração" ou "mente".
- が - Kata ganti yang menunjukkan pelaku kalimat.
- 大切 - significa "importante" ou "valioso".
- です - verbo "ser" na forma educada.
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda
