Traduction et signification de : 長 - osa
Le mot japonais 長[おさ] est un terme qui suscite de la curiosité tant par son écriture que par son utilisation spécifique dans la langue japonaise. Si vous cherchez à comprendre sa signification, son origine ou comment l'appliquer dans des phrases du quotidien, cet article vous guidera à travers ces détails de manière claire. Ici sur Suki Nihongo, notre objectif est d'apporter des explications précises et utiles pour les étudiants et les passionnés de la langue.
En plus d'explorer la traduction et le contexte de 長[おさ], nous allons aborder sa fréquence d'utilisation, ses variations et même des conseils pour mémoriser ce kanji. Que ce soit pour enrichir votre vocabulaire ou pour comprendre les nuances culturelles, ce contenu a été conçu pour répondre à vos questions de manière directe et pratique.
Signification et utilisation de 長[おさ]
Le terme 長[おさ] est une lecture kun'yomi du kanji 長, qui fait généralement référence à des notions de "chef", "leader" ou "personne aux commandes". Contrairement à des lectures comme ちょう (chō) ou なが (naga), qui peuvent indiquer la longueur ou la durée, おさ porte un sens plus hiérarchique. Il apparaît dans des mots comme 組長 (kumichō – leader de groupe) ou 村長 (sonchō – maire de village), renforçant son rôle dans des contextes d'autorité.
Il est important de noter que おさ n'est pas un terme isolé – il fait souvent partie de compositions, généralement suivi d'un suffixe ou d'un autre kanji. Cette caractéristique le rend moins courant dans les conversations informelles, mais reste pertinent dans des titres formels ou des descriptions de postes. Son utilisation est davantage liée à des structures organisationnelles, comme dans des entreprises ou des communautés locales.
Origine et curiosités sur le kanji 長
Le kanji 長 a une histoire intéressante : sa forme originale en chinois ancien représentait une personne avec des cheveux longs, symbolisant quelque chose qui s'étend dans le temps ou dans l'espace. Au fil du temps, cet idéogramme a acquis des connotations de leadership, car les figures anciennes avec des cheveux longs occupaient souvent des positions de pouvoir. Cette dualité entre "longueur" et "chef" persiste encore dans le japonais moderne.
Une curiosité confirmée par les linguistes est que おさ dérive du verbe 押さえる (osaeru), qui signifie "contrôler" ou "réprimer". Cette connexion aide à expliquer pourquoi cette lecture est associée à des figures d'autorité. Des dictionnaires comme le 漢字源 (Kanjigen) et le Jisho.org confirment cette relation étymologique, montrant comment la langue a évolué pour lier son et signification.
Comment mémoriser et pratiquer 長[おさ]
Pour bien retenir ce mot, une stratégie efficace est de l'associer à des postes ou des titres spécifiques. Des mots comme 艦長 (kanchō – capitaine de navire) ou 長官 (chōkan – directeur) utilisent le même kanji avec des lectures différentes, créant un motif reconnaissable. Noter ces exemples sur des flashcards ou des applications comme Anki peut accélérer votre apprentissage, surtout si vous incluez des phrases courtes comme 長の指示に従う (obéir aux ordres du leader).
Une autre astuce est de faire attention aux dramas ou aux actualités japonaises, où des termes comme 市長 (shichō – maire) apparaissent fréquemment. Des contextes politiques, commerciaux ou même des scènes d'anime impliquant une hiérarchie (comme dans "Attack on Titan" avec ses 兵士長) offrent des exemples réels d'utilisation. Plus vous reliez おさ à des situations concrètes, plus sa reconnaissance sera naturelle.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 長い (Nagai) - Long
- 長さ (Nagasa) - Longueur
- 長期 (Chouki) - À long terme
- 長所 (Chousho) - Point fort ; mérite
- 長編 (Chouhen) - Long travail (par exemple, film, livre)
- 長者 (Chouja) - Personne âgée ; personne du troisième âge ; personne riche
- 長男 (Chonan) - Eldest son
- 長女 (Choujo) - Eldest daughter
- 長官 (Choukan) - Ministre; directeur
- 長崎 (Nagasaki) - Nagasaki
- 長閑 (Nodoka) - Sans souci ; tranquille
- 長続き (Nagatsuzuki) - Durabilité ; endurance
- 長瀞 (Nagatoro) - Nagatoro (nom de lieu)
- 長編小説 (Chouhen Shousetsu) - Roman long
- 長距離 (Choukyori) - Longue distance
- 長続きする (Nagatsuzuki suru) - Pour durer longtemps ; pour endurer
- 長命 (Choumei) - Long life
- 長編小説家 (Chouhen Shousetsuka) - Romancier de long format
- 長編小説作家 (Chouhen Shousetsu Sakka) - Auteur de roman long
- 長寿 (Chouju) - Longévité
- 長時間 (Choujidai) - Long time
- 長編小説化 (Chouhen Shousetsuka) - Adaptation en un long roman
- 長編映画 (Chouhen Eiga) - Film long
- 長編小説版 (Chouhen Shousetsu Ban) - Version d'un roman long
- 長期間 (Choukikan) - Longue période
- 長編アニメ (Chouhen Anime) - Anime long
- 長編ドラマ (Chouhen Drama) - Long drame
- 長編小説化する (Chouhen Shousetsuka suru) - Pour en faire un long roman
Mots associés
Romaji: osa
Kana: おさ
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : chef; diriger
Signification en anglais: chief;head
Définition : Le temps et la distance sont grands et les dimensions sont grandes.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (長) osa
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (長) osa:
Exemples de phrases - (長) osa
Voici quelques phrases d'exemple :
Hansei ga nagai enkei no teburu wo sagashiteimasu
Je cherche une table circulaire avec un long rayon.
Je cherche une table circulaire avec un long rayon.
- 半径 (hankei) - rayon
- が (ga) - particule de sujet
- 長い (nagai) - long
- 円形 (enkei) - circulaire
- の (no) - Certificado de posse
- テーブル (teeburu) - table
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 探しています (sagashiteimasu) - à la recherche
Nenchōsha wa sonkei sareru beki da
Les plus âgés doivent être respectés.
L'aîné doit être respecté.
- 年長者 - signifie "personne plus âgée" ou "personne âgée".
- は - particule de sujet, indiquant que le sujet de la phrase est "年長者".
- 尊敬 - signifie "respect" ou "admiration".
- される - forme passive du verbe "suru", qui signifie "être fait" ou "se produire". Dans ce cas, cela indique que le respect est quelque chose qui est "fait" ou "se produit" par rapport aux personnes âgées.
- べき - indique une obligation ou un devoir. Dans ce cas, cela indique qu'il est devoir de respecter les personnes âgées.
- だ - forme abrégée de "desu", qui est une façon polie de dire "être" ou "exister". Dans ce cas, cela indique que la phrase est une affirmation.
Enchō suru hitsuyō ga arimasu
Nous devons s'étendre.
Vous devez l'étendre.
- 延長する - verbe signifiant "étendre" ou "prolonger"
- 必要 - adjectif signifiant "nécessaire" ou "essentiel"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- あります - verbe qui indique l'existence ou la présence de quelque chose, en l'occurrence, le besoin de prolonger ou étendre quelque chose
Kanojo no seichou wo samatageru koto wa dekinai
Il ne peut pas arrêter sa croissance.
- 彼女 (kanojo) - Elle
- の (no) - particule possessive
- 成長 (seichou) - croissance
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 妨げる (samatageru) - prévenir
- こと (koto) - Nom abstrait
- は (wa) - particule de thème
- できない (dekinai) - ne peut pas être fait
Shinkōkoku no keizai seichō wa odoroku beki mono desu
La croissance économique des pays émergents est surprenante.
- 新興国 - pays en développement
- の - Certificado de posse
- 経済成長 - Croissance économique
- は - particule de thème
- 驚くべき - étonnant
- もの - chose
- です - Verbe être au présent
Nihon to Burajiru no kokkou wa nagai rekishi ga arimasu
Les relations diplomatiques du Japon et du Brésil ont une longue histoire.
- 日本 - Japon
- と - e
- ブラジル - Brésil
- の - de
- 国交 - relations diplomatiques
- は - sont
- 長い - longues
- 歴史 - histoire
- が - a trouvé
- あります - exister
Watashi no kazoku ni wa chōnan ga imasu
J'ai un fils aîné dans ma famille.
Ma famille a le fils aîné.
- 私 - pronom personnel qui signifie "je"
- の - particule qui indique la possession ou la relation entre deux choses
- 家族 - substantif qui signifie "famille"
- には - particule qui indique l'existence de quelque chose à un endroit ou dans une situation donnée
- 長男 - nom signifiant "fils aîné"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- います - verbe signifiant "exister" ou "être présent"
Watashi wa choujikan hataraita ato ni wa bateru
Je suis épuisé après avoir travaillé longtemps.
Après avoir longtemps travaillé.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 長時間 (choujikan) - substantif signifiant "longue période de temps"
- 働いた (hataraita) - verbe au passé qui signifie "j'ai travaillé"
- 後に (ato ni) - expression qui signifie "après"
- はばてる (habateru) - verbe signifiant "être épuisé"
Watashi wa gakkou no kurasu de hancho wo tsutomete imasu
Je suis le chef d'équipe de ma classe.
Je suis chef de groupe dans la classe de l'école.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - particule qui marque le sujet de la phrase, indiquant que le sujet est "moi"
- 学校 (gakkou) - nom masculin signifiant "école"
- の (no) - Article indiquant la possession, c'est-à-dire "de l'école"
- クラス (kurasu) - substantif signifiant "classe", au sens de groupe d'élèves
- で (de) - particule indiquant le lieu où se déroule l'action, dans ce cas, "en classe"
- 班長 (hanchou) - nom masculin signifiant "chef de groupe", dans ce cas, le chef de classe
- を (wo) - Particule qui indique l'objet direct de la phrase, c'est-à-dire "Je joue le rôle de chef de groupe"
- 務めています (tsutometeimasu) - verbe qui signifie "je suis en train d'accomplir" ou "je suis en train d'exercer"
Watashitachi wa nagai retsu o tsunagete matte imashita
Nous attendions dans une longue file.
Nous attendions une longue file d'attente.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 長い列 - "Une longue file d'attente" en japonais
- を - Titre de l'article en japonais
- 連ねて - "En ligne" en japonais
- 待っていました - "Nous attendions" en japonais
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
