Traduction et signification de : 通 - tsuu

Le mot japonais 通[つう] est un terme polyvalent et riche en nuances, présent à la fois dans la vie quotidienne et dans des expressions plus spécifiques. Si vous étudiez le japonais ou si vous avez simplement de la curiosité pour la langue, comprendre son sens, son origine et son utilisation peut être très utile. Dans cet article, nous allons explorer depuis la traduction de base jusqu'aux contextes culturels dans lesquels ce mot apparaît, ainsi que des conseils pour l'apprendre de manière efficace.

Beaucoup d'étudiants se trompent avec les multiples significations de 通, qui varient de "passer par" à "être spécialiste en quelque chose". Ici, nous allons déchiffrer ces couches, montrant comment les Japonais l'utilisent au quotidien et dans quelles situations elle se distingue. Si vous cherchez un dictionnaire fiable pour approfondir vos connaissances, Suki Nihongo propose des explications détaillées sur des termes comme celui-ci.

Signification et traduction de 通[つう]

Dans sa forme la plus basique, 通[つう] peut être traduit par "passer" ou "traverser", mais son sens va bien au-delà. Selon le contexte, il véhicule également l'idée de "comprendre profondément" ou "être bien informé sur un sujet". Par exemple, lorsque quelqu'un est appelé 通な人[つうなひと], cela signifie que cette personne est spécialiste d'un certain thème.

Une autre utilisation courante se trouve dans les mots composés, tels que 通行[つうこう] (passage) ou 通勤[つうきん] (commutation). La flexibilité de ce mot en fait un élément essentiel pour quiconque souhaite maîtriser le japonais, car il apparaît dans diverses situations quotidiennes et même dans des expressions plus techniques.

Origine et écriture du kanji 通

Le kanji 通 est composé du radical 辶 (qui indique le mouvement) combiné avec 甬 (qui suggère l'idée de passage). Cette combinaison renforce son sens original lié à traverser ou connecter des lieux. Des études étymologiques indiquent que son utilisation remonte à l'ancien chinois, étant adapté au japonais avec des lectures telles que つう (on'yomi) et とおる (kun'yomi).

Il convient de noter que la lecture つう est souvent utilisée dans des termes plus abstraits ou spécialisés, tandis que とおる apparaît dans des situations plus concrètes, comme 道を通る[みちをとおる] (passer par un chemin). Comprendre cette différence aide à éviter des erreurs courantes lors de la formation de phrases ou de l'interprétation de textes en japonais.

Usage culturel et expressions courantes

Au Japon, être 通[つう] dans un certain domaine est considéré comme une qualité admirable, en particulier dans des domaines tels que la gastronomie, l'art ou la culture pop. Par exemple, connaître tous les détails sur un type de cuisine régionale peut faire qu'une personne soit qualifiée de 通. Cet aspect reflète la valeur que la société japonaise accorde à la connaissance approfondie et à la dévotion.

De plus, le mot apparaît dans des expressions utiles au quotidien, telles que 電話が通じない[でんわがつうじない] (le téléphone ne se connecte pas) ou 意味が通じる[いみがつうじる] (avoir du sens). Comprendre comment ces usages se relatent à l'idée de "flux" ou "compréhension" facilite la mémorisation et l'application pratique du terme dans des conversations réelles.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • つう (tsuu) - passage, communication
  • とおる (tooru) - traverser, passer
  • かよう (kayou) - aller et revenir, fréquenter (ex: école)
  • かようする (kayou suru) - fréquenter, aller et revenir
  • すべる (suberu) - glisser
  • すべっていく (subette iku) - glissant loin
  • よこたわる (yokotawaru) - se coucher, être étendu
  • とおりすぎる (toorisugiru) - passer par, dépasser
  • とおりぬける (toorinukeru) - passer à travers, traverser complètement

Mots associés

流通

ryuutsuu

circulation d'argent ou de marchandises; flux d'eau ou d'air; distribution

融通

yuuzuu

prêt (argent); hébergement; adaptabilité; Polyvalence; financement

遣り通す

yaritoosu

Continuer; atteindre; compléter

見通し

mitooshi

perspective; vue dégagée; vision; prévision; prospectus; vue de l'intérieur

不通

futsuu

suspension; interruption; arrêt; attacher; cessation

普通

futsuu

1. généralement ; normalement; en général; 2. Train qui s'arrête à toutes les gares

一通り

hitotoori

ordinaire; habituel; en général; brièvement

人通り

hitodoori

Trafic piéton

似通う

nikayou

regarder de près

通す

toosu

Laisser aller; ignorer; Continuer; Maintenir; céder la place à

Romaji: tsuu
Kana: つう
Type : substantif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : connaisseur; compteur de cartes

Signification en anglais: connoisseur;counter for letters

Définition : Échanger des informations et des opinions avec d'autres personnes. Communication. Référence également aux moyens et méthodes.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (通) tsuu

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (通) tsuu:

Exemples de phrases - (通) tsuu

Voici quelques phrases d'exemple :

幹線道路は交通の要所です。

Kansendouro wa koutsuu no yousho desu

La route principale est un point de transport clé.

  • 幹線道路 - route principale
  • は - particule de thème
  • 交通 - Trafic
  • の - Certificado de posse
  • 要所 - point clé
  • です - Verbe "être" à la forme polie
彼は困難を遣り通すことができた。

Kare wa konnan o yaritōsu koto ga dekita

Il a réussi à surmonter les difficultés.

Il a su transmettre les difficultés.

  • 彼 - le pronom japonais qui signifie "il"
  • は - Film de genre en japonais
  • 困難 - Nom japonais signifiant "difficulté"
  • を - Titre de l'article en japonais
  • 遣り通す - verbe japonais qui signifie "dépasser" ou "surmonter"
  • こと - Nom japonais signifiant "chose" ou "fait"
  • が - Particles de sujet en japonais
  • できた - Verbe japonais signifiant "être capable de" ou "réaliser"
普通の人生を送りたいです。

Futsū no jinsei o okuritai desu

Je veux vivre une vie ordinaire.

Je veux vivre une vie normale.

  • 普通の - adjectif qui signifie "normal"
  • 人生 - nom masculin signifiant "vie"
  • を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 送りたい - verbe à la forme désireuse signifiant « vouloir envoyer »
  • です - verbe auxiliaire qui indique la forme polie et respectueuse de la phrase
無線通信は便利です。

Musen tsūshin wa benri desu

La communication sans fil est pratique.

  • 無線通信 - Communication sans fil
  • は - particule de thème
  • 便利 - pratique
  • です - Verbo "être" au présent
私の通帳はいつも整理されています。

Watashi no tsūchō wa itsumo seiri sarete imasu

Mon livret est toujours organisé.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • の (no) - article indiquant la possession, équivalent à "mon/ma"
  • 通帳 (tsūchō) - Livre de registre bancaire
  • は (wa) - Mot-clé marquant le sujet de la phrase
  • いつも (itsumo) - toujours
  • 整理されています (seiri sarete imasu) - être organisé
私は高等学校に通っています。

Watashi wa kōtōgakkō ni kayotte imasu

Je fréquente le lycée.

Je vais au lycée.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
  • 高等学校 (koutou gakkou) - s noun signifiant "lycée"
  • に (ni) - particule grammaticale qui indique la direction ou l'objectif de l'action, dans ce cas "aller vers"
  • 通っています (kayotteimasu) - verbe signifiant "être présent", conjugué au présent continu polonais
私は塾に通っています。

Watashi wa juku ni kayotteimasu

J'assiste à un cours préparatoire.

Je vais dans une école Cram.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 塾 (juku) - sous forme d'école privée de soutien
  • に (ni) - particule qui indique la direction ou la destination, dans ce cas, "vers"
  • 通っています (kayotteimasu) - verbe signifiant "assister", conjugué au présent continu
私は毎日通り過ぎる公園が大好きです。

Watashi wa mainichi toorisugiru kouen ga daisuki desu

J'adore le parc que je passe tous les jours.

J'adore le parc qui passe tous les jours.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 毎日 (mainichi) - tous les jours
  • 通り過ぎる (toorisugiru) - verbe signifiant "passer à travers"
  • 公園 (kouen) - Le substantif qui signifie "parque" est "parc".
  • が (ga) - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "parque"
  • 大好き (daisuki) - "Très aimé"
  • です (desu) - verbo auxiliaire qui indique la forme polie de la phrase
私は毎日通学しています。

Watashi wa mainichi tsuugaku shiteimasu

Je vais à l'école tous les jours.

Je vais à l'école tous les jours.

  • 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
  • は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
  • 毎日 (mainichi) - signifie "tous les jours" en japonais
  • 通学 (tsuugaku) - signifie "aller à l'école" en japonais
  • しています (shiteimasu) - Forme polie du verbe "faire" en japonais, indiquant une action en cours.
私は毎日通勤しています。

Watashi wa mainichi tsūkin shiteimasu

Je travaillerai tous les jours.

Je voyage tous les jours.

  • 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
  • は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
  • 毎日 (mainichi) - signifie "tous les jours" en japonais
  • 通勤 (tsūkin) - "ir para o trabalho" se traduz em francês como "se rendre au travail".
  • しています (shiteimasu) - Forme polie du verbe "faire" en japonais, indiquant une action continue au présent.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

通