Traduction et signification de : 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua étymologie, le pictogramme do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
le mot 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical ⽲ (espiga de arroz) e ⼛ (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ホク. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Tandis que わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Conseils pour Mémoriser et Appliquer
Pour fixer 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
- 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
- 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
- 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
- あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
- うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
- わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
- おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
- おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
- わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
- あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
- あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
- じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
- てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
- うちら (uchira) - Nous (informel)
- がくせい (gakusei) - Étudiant
- がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
- がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
- がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
- がくほう (gakuha) - Direction académique
- がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
- がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
- がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
- がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
- がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
- がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique
Mots associés
Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : Je
Signification en anglais: I (fem)
Définition : Quelqu'un qui s'expose.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (私) atashi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:
Exemples de phrases - (私) atashi
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashitachi wa konnan ni taisuru tsuyoku tachimukawanakereba narimasen
Nous devons fortement faire face aux difficultés.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 困難に - "Difficulté" en japonais, suivi de la particule "ni" qui indique la relation avec le mot précédent.
- 対して - "em relação a" en japonais
- 強く - En japonais, "fortement" est un adverbe qui modifie le verbe suivant
- 立ち向かわなければなりません - "Nous devons faire face" en japonais, verbe au conditionnel négatif qui indique une obligation.
Watashitachi wa kyōkan suru koto ga dekimasu
Nous pouvons ressentir de l'empathie.
Nous pouvons sympathiser.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 共感する - Être capable de s'identifier à
- ことが - Particule japonaise indiquant une action ou un événement
- できます - "Être capable de" en japonais
Watashitachi wa kyoudouki katei desu
Nous sommes une famille à double revenu.
Nous sommes une famille de double travailleurs.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 共働き - Travail en commun ou « dual job » en japonais, désignant un couple qui travaille tous deux à l'extérieur du foyer
- 家庭 - "Famille" en japonais
- です - "C'est" en japonais, indiquant que la phrase est une déclaration.
Watashitachi wa shimei o hatasu tame ni umarete kita
Nous sommes nés pour remplir notre mission.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 使命 - "Mission" en japonais
- を - Titre de l'article en japonais
- 果たす - "Cumprir" em japonês
- ために - "To" en japonais
- 生まれてきた - "Nous sommes nés" en japonais
Watashitachi wa jibuntachi no shikō o kyokugen suru koto ga dekimasu
Nous pouvons limiter nos pensées.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 自分たちの - "Nos propres" en japonais
- 思考を - "Pensée" en japonais
- 局限する - Limite en japonais
- ことができます - Pode ser feito
Watashitachi wa kotonaru kanten kara mondai o miru koto ga dekimasu
Nous pouvons voir le problème d'un point de vue différent.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 異なる - "Différent" en japonais
- 観点 - "Perspective" en japonais
- から - "De" en japonais, indiquant l'origine de l'action
- 問題 - "Problème" en japonais
- を - Particule en japonais qui indique l'objet direct de la phrase
- 見る - "Voir" en japonais
- こと - Suffixe en japonais qui indique une action ou un événement
- が - La particule en japonais qui indique le sujet de la phrase
- できます - Pode ser feito
Watashitachi wa atarashii rūru o moukeru hitsuyō ga arimasu
Nous devons établir de nouvelles règles.
Nous devons fournir de nouvelles règles.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 新しい - "nouveau" en japonais
- ルール - "Règle" en japonais
- を - Titre de l'article en japonais
- 設ける - "Établir" en japonais
- 必要があります - "Il faut" en japonais
Watashitachi wa kokoro wo tsunageru koto ga dekimasu
Nous pouvons connecter nos cœurs.
Nous pouvons connecter nos cœurs.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 心を - Coeur en japonais, suivi de la particule « wo » qui indique l'objet direct de la phrase
- 繋げる - "Conectar" em japonês, no infinitivo
- ことが - Particule "koto ga" qui indique une action ou un événement.
- できます - "Peut être fait" ou "est possible" en japonais, au présent.
Watashitachi wa kanojo ni ai o tamau koto ga dekimasu
Nous pouvons lui donner l'amour.
Nous pouvons lui donner l'amour.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 彼女に - "pour elle" en japonais
- 愛を - "amour" en japonais
- 給う - "donner" en japonais
- ことができます - "peut faire" en japonais
Watashitachi wa nagai retsu o tsunagete matte imashita
Nous attendions dans une longue file.
Nous attendions une longue file d'attente.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 長い列 - "Une longue file d'attente" en japonais
- を - Titre de l'article en japonais
- 連ねて - "En ligne" en japonais
- 待っていました - "Nous attendions" en japonais
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif