Traduction et signification de : 子 - ko

Le mot japonais 子[こ] est l'une de ces petites merveilles de la langue qui porte des significations profondes et des usages variés. Si vous étudiez le japonais ou si vous êtes simplement curieux de la langue, comprendre ce mot peut ouvrir des portes pour mieux comprendre la culture et la communication au Japon. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine, son écriture et comment il est utilisé au quotidien, ainsi que des curiosités qui rendent 子[こ] si spécial.

Trouvée dans divers contextes, des noms propres aux expressions courantes, 子[こ] est un mot polyvalent qui mérite de l'attention. Que ce soit pour ceux qui souhaitent élargir leur vocabulaire ou pour ceux qui cherchent à comprendre les nuances culturelles, ce guide va aider à percer les secrets de cette petite, mais puissante, particule de la langue japonaise.

Signification et utilisation de 子[こ]

Dans sa forme la plus basique, 子[こ] signifie "enfant" ou "fils". Cependant, son utilisation va bien au-delà. Elle peut apparaître dans des noms propres, tant masculins que féminins, comme "Aiko" ou "Takako", où elle porte un sens affectueux ou indicatif de jeunesse. Dans des contextes plus généraux, elle peut également faire référence à de petits objets ou éléments, comme dans "neko" (chat), où le "ko" suggère quelque chose de petit ou de mignon.

Un autre aspect intéressant est son utilisation dans les mots composés. Par exemple, "kodomo" (子[こ]供[ども], enfant) est formé par 子[こ] et 供[ども], renforçant l'idée d'enfance. Dans "musuko" (息子, fils), la combinaison avec d'autres kanjis crée des nuances spécifiques. Cette flexibilité fait de 子[こ] l'un des mots les plus fréquents dans le vocabulaire japonais, apparaissant dans des situations formelles et informelles.

L'origine et l'écriture de 子[こ]

Le kanji 子 a une histoire riche et ancienne. Originellement, il représentait la figure d'un bébé enroulé dans des langes, une image qui a évolué vers la forme actuelle. Dans la Chine ancienne, ce caractère était déjà utilisé pour symboliser la descendance et la jeunesse, un sens qui s'est maintenu en japonais. Fait curieux, 子 est également l'un des kanjis les plus simples à écrire, avec seulement trois traits, ce qui en fait l'un des premiers à être appris par les étudiants.

En plus de la lecture "ko", ce kanji peut être lu comme "shi" dans certains contextes, comme dans le terme "shi-shi" (maître), bien que cette prononciation soit moins courante. Il convient de souligner que 子 fait partie de plusieurs autres kanjis composés, comme 学 (gaku, étude) et 好 (kou, aimer), où il agit comme radical, renforçant des idées liées à la croissance ou à l'affection.

子[こ] dans la culture japonaise

Au Japon, 子[こ] n'est pas seulement un mot, mais un concept qui reflète des valeurs sociales. L'idée d'"enfant" est liée à la pureté et au potentiel, quelque chose souvent célébré lors de festivals comme le Kodomo no Hi (Jour des enfants). Les prénoms se terminant par 子, en particulier pour les femmes, ont été extrêmement populaires au XXe siècle, symbolisant la délicatesse et la tradition.

De plus, des expressions comme "koibito" (amant) montrent comment 子[こ] peut acquérir des significations plus larges, liées à l'affection et à la proximité. Que ce soit dans les animes, les musiques ou la littérature, ce mot apparaît comme un symbole de choses chères et importantes. Pour ceux qui souhaitent plonger dans la langue, percevoir ces détails culturels est essentiel pour utiliser 子[こ] de manière naturelle et précise.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • こども (kodomo) - Enfant
  • 子供 (kodomo) - Criança (kanji)
  • あかちゃん (akachan) - Bébé
  • ちび (chibi) - Petit, rond; utilisé de façon affectueuse
  • ようじん (youjin) - Enfant (dans le contexte des soins)
  • ぼく (boku) - Je (souvent utilisé par de jeunes garçons)
  • こづくり (kozukuri) - Création d'enfants
  • こづくりさん (kozukuri-san) - Monsieur/Madame ou personne qui élève des enfants
  • こづくりくん (kozukuri-kun) - Garçon qui s'occupe des enfants
  • こどもちゃん (kodomo-chan) - Fille enfant (forme affectueuse)
  • こどもさん (kodomo-san) - Garçon enfant (forme respectueuse)
  • こどもくん (kodomo-kun) - Garçon enfant (forme amicale)

Mots associés

椅子

isu

chaise

利子

rishi

Intérêt (bancaire)

様子

yousu

aspect; État; apparence

息子

musuko

fils

迷子

maigo

enfant (perdue) enfant

帽子

boushi

chapeau

分子

bunshi

numérateur; molécule

双子

futago

jumeaux; un jumeau

判子

hanko

sceau (utilisé pour la signature)

捻子

neji

vis; hélix; spirale

Romaji: ko
Kana:
Type : substantif
L: jlpt-n4, jlpt-n1

Traduction / Signification : enfant

Signification en anglais: child

Définition : Personne dont l'âge biologique varie de 0 à 12 ans.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (子) ko

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (子) ko:

Exemples de phrases - (子) ko

Voici quelques phrases d'exemple :

私は末っ子です。

Watashi wa makkosu desu

Je suis le plus jeune.

Je suis le plus jeune.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 末っ子 (makkosshi) - nom signifiant "fils cadet"
  • です (desu) - verbe de liaison qui indique l'état ou la condition du sujet
私は子供を育てるのが好きです。

Watashi wa kodomo wo sodateru no ga suki desu

J'aime élever des enfants.

J'aime élever des enfants.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - particule qui marque le sujet de la phrase, indiquant que ce qui suit se rapporte à "je"
  • 子供 (kodomo) - sustantif qui signifie "enfant"
  • を (wo) - particule qui marque l'objet direct de la phrase, indiquant que "enfant" est l'objet de l'action
  • 育てる (sodateru) - verbe qui signifie "créer", "éduquer" ou "prendre soin"
  • のが (no ga) - particule indiquant que le verbe précédent est le sujet de la phrase suivante
  • 好き (suki) - adjectif signifiant "aimer"
  • です (desu) - verbe auxiliaire indiquant la forme polie ou formelle de la phrase
私は菓子が大好きです。

Watashi wa kashi ga daisuki desu

J'adore les bonbons.

J'adore la confiserie.

  • 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
  • は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
  • 菓子 (kashi) - signifie "bonbons" en japonais
  • が (ga) - partícula de sujeito em japonês, utilisée pour indiquer le sujet de la phrase
  • 大好き (daisuki) - signifie "j'aime beaucoup" en japonais
  • です (desu) - Forme polie de "être" ou "être" en japonais
私の判子は赤いです。

Watashi no hanko wa akai desu

Mon tampon est rouge.

Mon fond de teint est rouge.

  • 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • の - particule japonaise indiquant la possession, équivalent à "mon"
  • 判子 - モールド (mōrudo)
  • は - particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, équivalent à "sur"
  • 赤い - Adjectif japonais signifiant "rouge"
  • です - verbe être en japonais, équivalent à "est".
私の子息は将来有望な若者です。

Watashi no musuko wa shourai yuubou na wakamono desu

Mon fils est un jeune homme prometteur pour l'avenir.

Mon fils est un jeune homme prometteur pour l'avenir.

  • 私 - pronom personnel qui signifie "je"
  • の - particule qui indique la possession, équivalente à "de"
  • 子息 - substantif qui signifie "fils"
  • は - particule qui indique le thème de la phrase, équivalente à "c'est"
  • 将来 - nom masculin qui signifie "avenir"
  • 有望 - adjectif qui signifie "prometteur"
  • な - particule qui relie l'adjectif au nom, équivalent à "de"
  • 若者 - substantif qui signifie "jeune"
  • です - verbe qui indique la forme polie du présent, équivalent à "est"
虎穴に入らずんば虎子を得ず。

Koketsu ni irazunba koji wo ezu

Si tu n'ias pas dans le tigre

Si vous n'entrez pas dans la grotte du tigre, vous ne prendrez pas votre chiot.

  • 虎穴 - trou du tigre
  • に - Article indiquant l'emplacement
  • 入らず - ne pas entrer
  • んば - conjonction conditionnelle
  • 虎子 - bébé tigre
  • を - particule indiquant l'objet direct
  • 得ず - ne pas obtenir
  • . - Point final
親は子供にとって大切な存在です。

Oya wa kodomo ni totte taisetsu na sonzai desu

Les parents sont une présence importante dans la vie des enfants.

Les parents sont importants pour les enfants.

  • 親 (oya) - signifie « père » ou « mère » en japonais
  • は (wa) - particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "les parents"
  • 子供 (kodomo) - signifie "enfant" ou "fils" en japonais
  • にとって (ni totte) - expression signifiant "pour" ou "en relation avec", en l'occurrence "pour les enfants"
  • 大切 (taisetsu) - Adjectif signifiant "important" ou "précieux"
  • な (na) - particule grammaticale indiquant la forme adjectivale du terme précédent, dans ce cas, "importante"
  • 存在 (sonzai) - signifie "existence" ou "présence" en japonais
  • です (desu) - verbo de liaison qui indique la manière polie et formelle d'affirmer quelque chose, dans ce cas, "est"
本国の文化は多様で美しいです。

Honkoku no bunka wa tayou de utsukushii desu

La culture du pays d'origine est diverse et belle.

  • 本国 - signifie "pays d'origine" ou "pays natal".
  • の - Particule qui indique la possession ou l'appartenance.
  • 文化 - fait référence à la culture d'un peuple ou d'une nation.
  • は - particule indiquant le thème principal de la phrase.
  • 多様 - signifie "divers" ou "varié".
  • で - Préfixe utilisé pour indiquer le moyen ou la manière dont quelque chose est fait.
  • 美しい - Adjectif qui signifie "beau".
  • です - verbe "être" à la forme polie ou formelle.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

開放

kaihou

Ouvrir; jeter ouvert

口述

koujyutsu

déclaration verbale

完了

kanryou

conclusion

固定

kotei

fixation

脚色

kyakushoku

dramatisation (par exemple film)

enfant