Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashitachi wa oishii katsu kenkō
Je pense qu'il est important de manger des repas délicieux et sains.
- 私たち - Pronom personnel "nous"
- 美味しい - Adjectif "délicieux"
- 且つ - conjonction "et"
- 健康的な - Adjectif "sain"
- 食事 - "repas"
- を - particule "complément d'objet direct"
- 食べる - verbe "comer"
- こと - substantif "chose"
- が - particule "sujet"
- 大切 - important
- だ - verbe "être"
- と - particule "citation"
- 思います - verbe "penser"
Watashitachi wa kyōkan suru koto ga dekimasu
Nous pouvons ressentir de l'empathie.
Nous pouvons sympathiser.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 共感する - Être capable de s'identifier à
- ことが - Particule japonaise indiquant une action ou un événement
- できます - "Être capable de" en japonais
Watashitachi wa jibuntachi no shikō o kyokugen suru koto ga dekimasu
Nous pouvons limiter nos pensées.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 自分たちの - "Nos propres" en japonais
- 思考を - "Pensée" en japonais
- 局限する - Limite en japonais
- ことができます - Pode ser feito
Watashitachi wa kotonaru kanten kara mondai o miru koto ga dekimasu
Nous pouvons voir le problème d'un point de vue différent.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 異なる - "Différent" en japonais
- 観点 - "Perspective" en japonais
- から - "De" en japonais, indiquant l'origine de l'action
- 問題 - "Problème" en japonais
- を - Particule en japonais qui indique l'objet direct de la phrase
- 見る - "Voir" en japonais
- こと - Suffixe en japonais qui indique une action ou un événement
- が - La particule en japonais qui indique le sujet de la phrase
- できます - Pode ser feito
Watashitachi wa kokoro wo tsunageru koto ga dekimasu
Nous pouvons connecter nos cœurs.
Nous pouvons connecter nos cœurs.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 心を - Coeur en japonais, suivi de la particule « wo » qui indique l'objet direct de la phrase
- 繋げる - "接続する"
- ことが - Particule "koto ga" qui indique une action ou un événement.
- できます - "Peut être fait" ou "est possible" en japonais, au présent.
Watashitachi wa kanojo ni ai o tamau koto ga dekimasu
Nous pouvons lui donner l'amour.
Nous pouvons lui donner l'amour.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 彼女に - "pour elle" en japonais
- 愛を - "amour" en japonais
- 給う - "donner" en japonais
- ことができます - "peut faire" en japonais
Watashitachi wa ryoukou na kankei wo kizuku koto ga dekimashita
Nous avons réussi à construire une bonne relation.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 良好な - "Bon" ou "positif" en japonais
- 関係を - "Relations" en japonais
- 築くことが - "Construire" en japonais
- できました - "Il était possible" ou "il a été réalisé" en japonais
Watashitachi wa shizen o yashinau koto ga taisetsu da to shinjite imasu
Nous croyons qu'il est important de cultiver la nature.
Nous croyons qu'il est important de développer la nature.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 自然を - "Nature" en japonais, objet direct de la phrase
- 養う - Cultiver ou « nourrir » en japonais, verbe qui indique l'action à accomplir
- ことが - Partícula japonaise indiquant que "cultiver la nature" est le sujet de la phrase
- 大切 - Important ou « précieux » en japonais, adjectif qui qualifie l'action de cultiver la nature
- と - Particle japonaise indiquant que la phrase continue
- 信じています - "Nous croyons" en japonais, un verbe qui indique la croyance ou l'opinion des locuteurs.
Watashitachi wa totemo shitashii tomodachi desu
Nous sommes des amis très proches.
Nous sommes des amis très proches.
- 私たちは - Nous
- とても - Très
- 親しい - Prochaines, intimes
- 友達 - copains
- です - être (verbe d'état)
Watashitachi wa chikara o awasete kono purojekuto o kansei sasemasu
Unit notre force pour terminer ce projet.
Nous travaillerons ensemble pour terminer ce projet.
- 私たちは - "Nous"
- 力を合わせて - "Unir les forces"
- この - "Este"
- プロジェクトを - "Projeto"
- 完成させます - "Completaremos"
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
