Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashi wa tsurai jōkyō ni koraeru koto ga dekimasu
Je peux supporter des situations difficiles.
Je peux supporter la situation douloureuse.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - mot réservé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "eu"
- 辛い (karai) - adjectif signifiant "épicé" ou "poivré"
- 状況 (joukyou) - nom masculin signifiant "situation" ou "circonstance"
- に (ni) - particule indiquant la fonction grammaticale de "joukyou", dans ce cas "dans"
- 堪える (koraeru) - verbe qui signifie "supporter" ou "endurer"
- こと (koto) - verbe qui indique une action ou un événement abstrait, dans ce cas "supporter"
- が (ga) - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- できます (dekimasu) - verbe signifiant « pouvoir » ou « pouvoir faire »
Watashi wa kuruma o ugokasu koto ga dekimasu
Je peux déplacer la voiture.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - mot réservé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "eu"
- 車 (kuruma) - substantif qui signifie "voiture"
- を (wo) - particule qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas "voiture"
- 動かす (ugokasu) - verbe qui signifie "bouger"
- こと (koto) - nom qui signifie "chose" ou "action"
- が (ga) - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- できます (dekimasu) - Verbe signifiant "pouvoir"
- . (ponto) - signe de ponctuation qui indique la fin de la phrase
Watashi wa anata ni taisetsu na koto o tsutaetai desu
Je veux vous transmettre quelque chose d'important.
Je veux dire ce qui est important.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
- あなた (anata) - pronom pessoal que signifie "vous"
- に (ni) - particule indiquant le destinataire de l'action, dans ce cas, "pour vous"
- 大切な (taisetsu na) - Adjectif signifiant "important" ou "précieux"
- こと (koto) - substantif signifiant "chose" ou "sujet"
- を (wo) - particule indiquant l'objet direct de l'action, en l'occurrence "la chose"
- 伝えたい (tsutaetai) - verbe signifiant "vouloir transmettre" ou "vouloir communiquer"
- です (desu) - particule indiquant la formalité de la phrase ou que l'action est au présent
Watashi wa kutsu wo shikkari to shimerimashita
J'ai fermement serré mes chaussures.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - mot réservé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "eu"
- 靴 (kutsu) - nom féminin qui signifie "chaussure"
- を (wo) - particule indiquant l'objet direct de la phrase, dans ce cas "chaussure"
- しっかりと (shikkari to) - adverbe signifiant "fermement" ou "avec force"
- 締めました (shimemashita) - verbe signifiant "serrer" ou "lier", au passé et au poli
Watashi wa denwa o toritsugu koto ga dekimasu
Je peux passer l'appel.
Je peux passer le téléphone.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - mot réservé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "eu"
- 電話 (denwa) - nom féminin signifiant "téléphone"
- を (wo) - particule indiquant l'objet direct de la phrase, dans ce cas "téléphone"
- 取り次ぐ (toritsugu) - verbe signifiant "transférer (un appel téléphonique) à une autre personne"
- こと (koto) - verbe indiquant une action ou un événement abstrait, dans ce cas "transférer un appel"
- が (ga) - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- できます (dekimasu) - Verbe signifiant "pouvoir"
Watashi wa tomodachi o kabau koto ga dekimasu
Je peux protéger mes amis.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
- 友達 (tomodachi) - nom masculin qui signifie "ami"
- を (wo) - particule qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "ami"
- 庇う (kabau) - verbe qui signifie "protéger" ou "défendre"
- こと (koto) - verbe qui indique une action ou un événement, dans ce cas, "protéger"
- が (ga) - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "je"
- できます (dekimasu) - verbe qui signifie "être capable de" ou "pouvoir"
Watashi wa kanojo to no saikai o machinozonde imasu
J'attends avec impatience la réunion avec elle.
J'attends que je la retrouve.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
- 彼女 (kanojo) - nom signifiant "petite amie" ou "elle"
- と (to) - particule indiquant la connexion entre "moi" et "elle", dans ce cas, "avec"
- の (no) - particule indiquant la possession, dans ce cas, "de"
- 再会 (saikai) - nom masculin signifiant "réunion" ou "rencontre"
- を (wo) - particule qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "attendre"
- 待ち望んでいます (machinozondeimasu) - attendre avec impatience
Watashi wa toshi wo totte iru to kanjiteimasu
J'ai l'impression de vieillir.
Je me sens vieux.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
- 年 (toshi) - substântif qui signifie "année"
- を (wo) - particule qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "année"
- とっている (totteiru) - verbe composé qui signifie "vieillir"
- と (to) - particule qui indique la connexion entre le verbe et le terme suivant
- 感じています (kanjiteimasu) - verbo composé signifiant "sentir"
Watashi wa mainichi nōto o tsukatte benkyō shimasu
J'utilise un cahier tous les jours pour étudier.
J'étudie tous les jours à l'aide d'un cahier.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
- 毎日 (mainichi) - tous les jours
- ノート (nooto) - cahier
- を (wo) - particule indiquant l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "carnet"
- 使って (tsukatte) - verbe signifiant "utiliser" au gérondif
- 勉強します (benkyou shimasu) - verbe qui signifie "étudier" au présent
Watashi wa atarashii purojekuto no kōsō o kangaete imasu
Je réfléchis à des idées pour un nouveau projet.
Je pense à un nouveau projet.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
- 新しい (atarashii) - adjectif qui signifie "nouveau"
- プロジェクト (purojekuto) - nom masculin qui signifie "projet"
- の (no) - particule indiquant la possession ou la relation entre les noms, dans ce cas, "du projet"
- 構想 (kousou) - substantif qui signifie "conception" ou "idée"
- を (wo) - particule indiquant l'objet direct de la phrase, dans ce cas "pensant à une nouvelle conception de projet"
- 考えています (kangaeteimasu) - 動詞「考えている」の丁寧な現在進行形。
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
