Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Guka na koudou wo suru to koukai suru koto ni naru
Si vous agissez de façon stupide
Si vous agissez stupidement, vous le regretterez.
- 愚かな - bête, stupide
- 行動 - ação, comportement
- をする - faire
- と - se
- 後悔する - regretter
- ことになる - finir par devenir
Shinchou ni koudou suru koto ga taisetsu desu
Il est important d'agir avec prudence.
Il est important d'agir avec soin.
- 慎重に - avec soin, avec prudence
- 行動する - agir, prendre des mesures
- ことが - le fait que
- 大切です - est important
Tsutsushimu koto wa bitoku desu
Être prudent est une vertu.
C'est une vertu à arrêter.
- 慎む - Verbe signifiant "être prudent" ou "être prudent".
- こと - Substantif signifiant "chose" ou "sujet".
- は - Particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "être prudent".
- 美徳 - Le mot substantif qui signifie "vertu" ou "mérite" est "vertu" en français.
- です - Verbe qui indique la forme polie et formelle de "être" ou "avoir".
Tetsudai o shite kurete arigatou
Merci de m'avoir aidé.
- 手伝い (te-tsu-dai) - Aide, assistance
- を (wo) - Complément d'objet direct
- してくれて (shi-te-ku-re-te) - a fait pour moi
- ありがとう (a-ri-ga-to-u) - merci
tema wo habuku koto ga taisetsu desu
Il est important d'économiser du temps et des efforts.
Il est important de gagner du temps.
- 手間を省く - économiser du temps et des efforts
- こと - c'est une particule qui indique que la phrase précédente est un substantif.
- が - C'est une particule qui indique que la phrase précédente est le sujet de la phrase suivante.
- 大切 - signifie "important" ou "précieux".
- です - C'est une façon polie d'affirmer quelque chose.
Hawaku suru koto ga juuyou desu
Il est important d'avoir une compréhension ferme.
Il est important de comprendre.
- 把握すること - signifie "comprendre" ou "saisir", c'est une expression composée de deux kanjis (把 et 握) qui ensemble forment le mot "hakuaku", qui peut être traduit comme "saisir fermement".
- が - c'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "compreender" ou "entender".
- 重要です - signifie "c'est important", c'est une expression composée de deux kanjis (重 et 要) qui ensemble forment le mot "juuyou", qui peut être traduit par "important" ou "essentiel". Le "です" est une particule grammaticale qui indique la formalité de la phrase.
Tōnyū suru koto ga seikō no kagi desu
La présentation est la clé du succès.
- 投入すること - signifie "investir" ou "mettre en pratique".
- 成功 - signifie "succès".
- 鍵 - signifie "clé" ou "secret".
Osae ru koto ga taisetsu desu
Il est important de tenir.
Il est important de garder le bas.
- 押さえる (osae ru) - tenir, contrôler
- こと (koto) - chose, sujet
- が (ga) - particule de sujet
- 大切 (taisetsu) - important, précieux
- です (desu) - Verbe "être" à la forme polie
Kougi suru koto wa juuyou desu
Protester est important.
Il est important de protester.
- 抗議する - protester
- こと - nom masculin indiquant une action ou un événement
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- 重要 - important
- です - Verbe être au présent
Hakushu wo suru to kokoro ga atatakaku naru
Les applaudissements réchaufferont votre cœur.
- 拍手 (hakushu) - applaudissements
- をする (wo suru) - faire
- と (to) - Quand
- 心 (kokoro) - cœur, esprit
- が (ga) - particule de sujet
- 温かく (atatakaku) - Quente, caloroso
- なる (naru) - devenir
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
