Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashitachi wa hanareru koto o kimemashita
Nous avons décidé de nous séparer.
Nous avons décidé de partir.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 離れる - "séparer" en japonais
- ことを - particule qui indique l'objet de l'action en japonais
- 決めました - "nous avons décidé" en japonais
Watashitachi wa kako no ayamachi o uchikesu koto ga dekimasu
Nous pouvons effacer nos erreurs du passé.
Nous pouvons annuler les erreurs passées.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 過去の過ちを - 過去の過ち
- 打ち消す - "キャンセル"
- ことが - Particule qui indique que la phrase continue
- できます - Pode ser feito
Watashitachi wa karera to kurabete mo onaji kurai sugurete iru to omoimasu
Je pense que nous sommes aussi bons qu'ils le sont.
- 私たちは - Pronom personnel "nous"
- 彼らと - avec eux
- 比べても - même en comparant
- 同じくらい - même niveau
- 優れている - être excellent
- と思います - je pense que
Watashi no yume wa bokujou wo motsu koto desu
Mon rêve est d'avoir une ferme.
Mon rêve est d'avoir un ranch.
- 私の夢は - "Mon rêve est"
- 牧場を - "Bokujou wo" signifie "une ferme"
- 持つこと - "Motsu koto" signifie "avoir"
- です - "Desu" est une particule qui indique une déclaration formelle.
Watashi no tomodachi wa totemo shinsetsu desu
Mes amis sont très gentils.
- 私の友達 - "Watashi no tomodachi" signifie "mon ami" en japonais.
- は - "wa" est une particule grammaticale japonaise qui indique le sujet de la phrase.
- とても - "totemo" signifie "très" en japonais.
- 親切 - "shinsetsu" se traduit par "gentil" ou "aimable" en japonais.
- です - "desu" est une forme polie de dire "être" ou "être" en japonais.
Watashi no yubi ga doa ni hasamaru
Mon doigt est coincé dans la porte.
Mon doigt est capturé par la porte.
- 私の指が - "Mon doigt"
- ドアに - "sur la porte"
- 挟まる - "est resté coincé"
Watashi no ka wa nihongo wo benkyou suru koto desu
Ma section est d'étudier le japonais.
- 私の課 (watashi no ka) - "ma tâche"
- は (wa) - particule de thème
- 日本語 (nihongo) - "japonês"
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 勉強する (benkyou suru) - "estudar"
- こと (koto) - nom abstrait indiquant une action ou un événement
- です (desu) - Verbe être au présent
Watashi no shokumu wa kokyaku sapōto desu
Mes fonctions sont le support client.
- 私の職務 - "Mon rôle/travail"
- は - Marqueur de sujet
- 顧客 - "clients"
- サポート - "Suporte"
- です - Fin de la phrase, indiquant qu'il s'agit d'une affirmation formelle.
Watashi no bumon wa atarashii purojekuto ni torikunde imasu
Mon département travaille sur un nouveau projet.
- 私の部門 - "Watashi no bumon" signifie "mon département" en japonais.
- は - "wa" est une particule grammaticale japonaise qui indique le sujet de la phrase.
- 新しい - "atarashii" signifie "nouveau" en japonais.
- プロジェクト - "purojekuto" est un mot japonais qui signifie "projet".
- に - "ni" est une particule grammaticale japonaise qui indique la direction ou la cible d'une action.
- 取り組んでいます - "torikundeimasu" est une forme verbale en japonais qui signifie "nous travaillons dur".
Watashi no shinchou wa ichi meetoru rokujuu senchi desu
Je mesure 1 mètre et 60 centimètres.
Ma taille est de 60 cm par mètre.
- 私の身長は - "Ma taille est" signifie "Minha altura é"
- 一メートル - "Ichi meetoru" signifie "Un mètre"
- 六十センチ - Soixante centimètres
- です - "Desu" est une particule qui indique la fin de la phrase et peut être traduite par "est" ou "est"
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
