Traduction et signification de : と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashitachi wa tsuneni atarashii chōsen ni idomu koto ga taisetsu desu
Il est toujours important de relever de nouveaux défis.
- 私たちは - Nous
- 常に - Toujours
- 新しい - Novos
- 挑戦 - défis
- に - Pour
- 挑む - affronter
- こと - choses
- が - sont
- 大切 - Importantes
- です - sont
Watashitachi wa shinnin kankei o kizuku koto ga juuyou da to shinjite imasu
Nous pensons qu'il est important de renforcer la confiance.
- 私たちは - Nous
- 信任関係 - Relation de confiance
- を - Partitre de l'objet
- 築く - construire
- こと - Nom abstrait
- が - Particule de sujet
- 重要 - Important
- だ - Forme abrégée de です (verbe être)
- と - Article title
- 信じています - Nous croyons
Watashitachi wa tsuneni jiko keihatsu o fukameru koto ga taisetsu da to shinjiteimasu
Nous pensons qu'il est important de toujours approfondir son développement personnel.
- 私たちは - Nous
- 常に - Toujours
- 自己啓発 - Auto-développement
- を - Partitre de l'objet
- 深める - Approfondir
- こと - Nom abstrait
- が - Particule de sujet
- 大切 - Important
- だ - verbe être
- と - Article title
- 信じています - Nous croyons
Watashitachi wa tsuneni mokuhyō o motte zenshin suru koto ga taisetsu desu
Il est important que nous avançons toujours avec nos objectifs.
- 私たちは - Nous
- 常に - Toujours
- 目標を - Objetivos
- 持って - Avoir
- 前進することが - avance
- 大切です - est important
Watashitachi wa kono purojekuto de subarashii seika o dasu koto ga dekimashita
Nous avons pu obtenir d'excellents résultats dans ce projet.
- 私たちは - Pronom personnel "nous"
- この - adjectif démonstratif "ce"
- プロジェクト - projet
- で - Particule qui indique l'endroit où l'action se déroule
- 素晴らしい - merveilleux
- 成果 - "résultat"
- を - Particule qui indique l'objet direct de l'action
- 出す - verbe "produire"
- ことが - particule indiquant une action ou un événement
- できました - pouvoir
Watashitachi wa hanashiau koto de mondai o kaiketsu suru koto ga dekimasu
Nous pouvons résoudre le problème de discussion.
- 私たちは - Pronom personnel "nous"
- 話し合う - Verbe "discuter"
- ことで - Article indiquant un moyen ou une méthode.
- 問題を - Nom "problème" avec l'article "o" indiquant l'objet direct.
- 解決する - Verbe "résoudre"
- ことが - Article indiquant un sujet
- できます - Verbe "pouvoir" au conditionnel
Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita
Nous échangeons des cadeaux.
Nous échangeons le cadeau.
- 私たちは - "nous" en japonais
- プレゼント - "Cadeau" en japonais, écrit en katakana (l'un des systèmes d'écriture japonais)
- を - Particule d'objet en japonais, indique que le présent est l'objet de l'action
- 交換 - "Échange" en japonais
- しました - Forme passée polie du verbe « faire » en japonais, indique que l'action est déjà terminée
Watashitachi wa tsuneni jibun jishin o koeru koto ga dekimasu
On peut toujours se dépasser.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 常に - "Toujours" en japonais
- 自分自身を - "À lui-même" en japonais
- 超えることができます - "Nous pouvons vaincre" en japonais
Watashitachi wa ōku no seihin o toriatsukau koto ga dekimasu
Nous pouvons traiter de nombreux produits.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 多くの - Beaucoup
- 製品 - "Produits" en japonais
- を - Titre de l'article en japonais
- 取り扱う - "Gérer" ou "Manipuler" en japonais.
- ことができます - Capacité de
Watashitachi wa ikiiki to shita jinsei o okuritai desu
Nous voulons vivre une vie vivante.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 生き生きとした - "Vibrant" ou "vivant" en japonais
- 人生を - "La vie en japonais
- 送りたいです - "Nous voulons envoyer" en japonais
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
