Traduction et signification de : では - deha
A palavra japonesa では (dewa) é uma partícula essencial no idioma, frequentemente usada em conversas cotidianas e situações formais. Se você está aprendendo japonês, entender seu significado, uso e contexto pode ser a chave para soar mais natural. Neste artigo, vamos explorar desde a tradução básica até nuances culturais, incluindo dicas práticas para memorização e exemplos de como ela aparece na mídia japonesa. Seja para estudos ou curiosidade, o Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, está aqui para ajudar.
Significado e uso de では
では é uma partícula que geralmente funciona como marcador de transição ou contraste, semelhante ao "então" ou "bem". Ela pode iniciar uma frase para mudar de assunto ou introduzir uma conclusão. Por exemplo, em situações formais, é comum ouvir では、始めましょう (dewa, hajimemashou) – "Então, vamos começar".
Além disso, では também pode indicar um contraste sutil, como em 東京では雪が降っていますが、大阪では降っていません (Tóquio está nevando, mas em Osaka não). Esse uso mostra como a palavra ajuda a conectar ideias opostas ou diferentes contextos geográficos e situacionais.
Origem e estrutura gramatical
A partícula では é formada pela junção de で (partícula instrumental/locativa) e は (partícula de tópico). Originalmente, essa combinação surgiu para marcar um contexto específico onde uma ação ocorre, mas com o tempo, ganhou funções mais amplas. É um exemplo clássico de como as partículas japonesas evoluem para assumir múltiplos significados.
Vale destacar que, em alguns dialetos regionais, como o de Kansai, では pode ser substituído por やで (yade) sem perder o sentido. No entanto, na língua padrão (hyōjungo), a forma では é a mais aceita em ambientes formais e educacionais.
Astuces pour mémoriser et utiliser correctement
Uma maneira eficaz de fixar o uso de では é associá-la a situações concretas. Por exemplo, pense em reuniões de trabalho ou aulas, onde ela frequentemente aparece para dar início a uma atividade. Frases como では、今日の議題に入りましょう (dewa, kyō no gidai ni hairimashou) – "Então, vamos ao tema de hoje" – são ótimas para praticar.
Outra dica é observar seu uso em animes e dramas. Séries como "Shirokuma Café" ou "Terrace House" empregam では naturalmente em diálogos, especialmente quando os personagens estão encerrando um assunto ou partindo para outro. Prestar atenção nesses contextos ajuda a internalizar a sonoridade e o ritmo da palavra.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- では (dewa) - Alors / Dans ce cas
- それでは (sore dewa) - Dans ce cas / Alors
- それじゃ (sore ja) - Alors / Dans ce cas (plus informel)
- それじゃあ (sore jaa) - Alors / Dans ce cas (plus informel, avec emphase)
- ではでは (dewa dewa) - Alors (en soulignant)
- ではありません (dewa arimasen) - N'est pas
- ではありませんが (dewa arimasen ga) - Ce n'est pas, mais...
- ではございません (dewa gozaimasen) - Ce n'est pas (forme plus polie)
- ではございますが (dewa gozaimasen ga) - Oui, mais...
- ではございますけれども (dewa gozaimasu keredomo) - Oui, cependant...
- ではございませんけれども (dewa gozaimasen keredomo) - Ce n'est cependant pas...
Mots associés
ataru
être atteint; réussir; affronter; être couché (en direction de); entreprendre; traiter avec; être équivalent à; postuler à; être applicable; être désigné.
Romaji: deha
Kana: では
Type : adverbe
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Traduction / Signification : alors; bien; alors; Eh bien
Signification en anglais: then;well;so;well then
Définition : dents conjonction. Utilisé lorsque vous attribuez une condition à quelque chose et déclarez le résultat.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (では) deha
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (では) deha:
Exemples de phrases - (では) deha
Voici quelques phrases d'exemple :
Hitokoto de wa iiarawasenai.
Elle ne peut pas être exprimée en un seul mot.
C'est difficile à exprimer.
- 一言 (ひとこと) - Un mot, une expression courte
- で - Particule qui indique le moyen ou la manière de faire quelque chose
- は - Particule qui marque le sujet de la phrase
- 言い表せない (いいあらわせない) - Elle ne peut pas être exprimée, elle ne peut pas être décrite
Yopparai wa kōkyō no ba de sawagu beki de wa arimasen
Les ivrognes ne doivent pas faire de bruit dans les lieux publics.
L'ivrogne ne devrait pas faire de bruit en public.
- 酔っ払い - Signifie « ivre » en japonais.
- は - Titre de sujet en japonais, indiquant que le sujet de la phrase est "ivre".
- 公共の場 - signifie "espace public" en japonais.
- で - particule de localisation en japonais, indiquant que l'action se déroule dans "l'espace public".
- 騒ぐ - "faire du bruit" en japonais.
- べきではありません - Expression en japonais qui indique une interdiction ou une obligation négative, dans ce cas, signifie "ne pas faire".
Kinsen ga subete dewa nai
L'argent n'est pas tout.
L'argent n'est pas tout.
- 金銭 - Argent
- が - particule de sujet
- 全て - tudo, todo
- ではない - Ce n'est pas
Kaijo sareta keiyaku wa mou yuko de wa arimasen
Un contrat qui a été résilié n'est plus valable.
L'accord d'annulation n'est plus valable.
- 解除された - passé du verbe 解除する (annuler, résilier)
- 契約 - nom masculin qui signifie contrat
- は - particule de thème
- もう - adverbe signifiant "déjà non" ou "plus"
- 有効 - adjectif qui signifie valable, efficace
- ではありません - negação formelle de la forme affirmative である (être)
Bōchō shita keizai wa jizoku kanō de wa nai
Une économie gonflée n'est pas durable.
L'économie élargie n'est pas durable.
- 膨脹した - mot "expandido" ou "inflado".
- 経済 - mot qui signifie "économie".
- は - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase.
- 持続可能 - mot clé qui signifie "durable" ou "viable à long terme".
- ではない - ce n'est pas.
Watashitachi wa kako no ashiato o wasurete wa naranai
Il ne faut pas oublier les empreintes précédentes.
Il ne faut pas oublier les empreintes précédentes.
- 私たちは - "Nós" em francês.
- 過去の - "Do passado" em japonês: Mukashi no.
- 足跡を - "Pegadas" en japonais.
- 忘れてはならない - "Nous ne pouvons pas oublier" en japonais.
Watashi wa itsumo boyaitte bakari desu
Je me plains toujours.
Je suis toujours flou.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - article de topic qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "eu"
- いつも (itsumo) - adverbe qui signifie "toujours"
- ぼやいて (boyaitte) - verbe signifiant "se plaindre" ou "râler", conjugué au gérondif
- ばかり (bakari) - particule qui indique que l'action est faite fréquemment ou en excès, dans ce cas "toujours"
- です (desu) - verbe de liaison qui indique la formalité et le présent
Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu
La mort n'est pas quelque chose de terrifiant. Vivre est la chose effrayante.
Mourir n'est pas terrible. C'est effrayant à vivre.
- 死ぬことは恐ろしいことではありません。- Mourir n'est pas une chose effrayante.
- 生きることが恐ろしいことです。- "Vivre est la chose effrayante."
Tatakai wa kanarazu shimo aku de wa nai
La bataille n'est pas nécessairement mauvaise.
La bataille n'est pas toujours mauvaise.
- 戦い - combat, lutte
- は - particule de thème
- 必ずしも - pas nécessairement, pas obligatoirement
- 悪 - mal, mal
- ではない - Ce n'est pas
Kyōfu na eiga o miru no wa suki de wa arimasen
Je n'aime pas regarder des films d'horreur.
Je n'aime pas regarder des films d'horreur.
- 恐怖な - adjectif signifiant "terrifiant"
- 映画 - substantif qui signifie "film"
- を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 見る - verbe signifiant "regarder"
- のは - particule indiquant le syntagme nominalisé
- 好き - adjectif signifiant "aimer"
- ではありません - expression négative signifiant "ce n'est pas"
Autres mots de type: adverbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adverbe
