Traduction et signification de : 私 - atashi

Si vous apprenez le japonais, vous vous êtes probablement déjà heurté au mot 私[あたし] et vous vous êtes demandé : pourquoi existe-t-il tant de façons de dire "je" dans cette langue ? Cette variation, utilisée principalement par les femmes, porte des nuances culturelles et historiques qui la rendent spéciale. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, le pictogramme du kanji, comment elle est utilisée au quotidien et même des conseils pour la mémoriser. Si vous voulez comprendre l'origine de cette expression ou comment l'appliquer dans des phrases pour étudier sur Anki, continuez à lire !

Dans le plus grand dictionnaire de japonais, le Suki Nihongo, vous trouverez des détails sur l'écriture, des exemples pratiques et même des curiosités qui vont au-delà des bases. Ici, nous allons dévoiler depuis le traçage du kanji jusqu'à la raison pour laquelle あたし sonne plus doux que d'autres formes de première personne. Vous voulez découvrir pourquoi ce mot est si populaire et comment l'utiliser sans paraître un personnage d'anime ? Allons-y !

Étymologie et origine de 私[あたし]

Le mot 私[あたし] a une histoire intéressante. À l'origine, le kanji se lisait comme わたくし, une façon formelle de dire "je". Avec le temps, la prononciation a été modifiée dans le langage coloquial, en particulier chez les femmes, jusqu'à atteindre le あたし que nous connaissons aujourd'hui. Cette évolution reflète la tendance du japonais à raccourcir et adoucir les expressions au quotidien.

Le kanji en soi est composé du radical (épi de riz) et (particulier), suggérant quelque chose de personnel ou intime. Ce n'est pas surprenant que あたし transmette une sensation plus délicate et informelle, différente de わたし ou ぼく. Si vous avez déjà entendu un personnage féminin dans un dorama utiliser cette forme, vous savez maintenant pourquoi !

Utilisation et popularité dans le japonais moderne

Alors que わたし est neutre et peut être utilisé par n'importe qui dans des situations formelles, あたし est presque exclusivement féminin et sonne plus décontracté. Vous entendrez difficilement un homme utiliser cette variante, à moins qu'il n'interprète un rôle ou fasse une blague. Dans des groupes d'amis ou des conversations informelles, de nombreuses femmes la préfèrent justement parce qu'elle renvoie une image plus détendue.

Il convient de rappeler que, bien que courant, あたし n'est pas le meilleur choix dans des environnements professionnels ou lorsque vous parlez à des supérieurs. Dans ces cas, le classique わたし reste dominant. Un conseil ? Faites attention à la façon dont les personnages féminins des séries et des mangas utilisent ce mot — c'est un excellent moyen de saisir le bon contexte !

Conseils pour Mémoriser et Appliquer

Pour ancrer 私[あたし], essayez de l'associer à des situations quotidiennes. Imaginez une amie racontant une histoire : "あたし、昨日映画を見たよ!" ("J'ai vu un film hier !"). La sonorité plus douce aide à la différencier d'autres formes. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards sur Anki avec des exemples réels, comme des dialogues de doramas ou des chansons J-pop qui utilisent cette expression.

Et que diriez-vous d'un jeu de mots pour ne jamais oublier ? Pensez à "あたしは私(わたし)じゃない" ("Je ne suis pas 'watashi'"). Jouer avec les différences de prononciation peut être amusant et efficace. Enfin, notez : si vous êtes un homme, évitez d'utiliser あたし à moins que vous ne soyez en train d'interpréter quelque chose — sinon, cela peut sembler étrange pour les natifs. Mesdames, profitez de la naturalité que ce mot apporte !

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
  • 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
  • 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
  • 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
  • あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
  • うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
  • わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
  • おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
  • わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
  • あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
  • あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
  • じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
  • てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
  • うちら (uchira) - Nous (informel)
  • がくせい (gakusei) - Étudiant
  • がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
  • がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
  • がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
  • がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
  • がくほう (gakuha) - Direction académique
  • がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
  • がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
  • がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
  • がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
  • がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique

Mots associés

私用

shiyou

usage personnel; affaire privée

私立

shiritsu

Privé (établissement)

私有

shiyuu

Propriété privée

私物

shibutsu

Propriété privée; effets personnels

私鉄

shitetsu

chemin de fer privé

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

nous

waga

mon; notre

率直

sochoku

franchise; la sincérité; une abbaye

shimobe

Conservateur; serviteur de Dieu)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : Je

Signification en anglais: I (fem)

Définition : Quelqu'un qui s'expose.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (私) atashi

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:

Exemples de phrases - (私) atashi

Voici quelques phrases d'exemple :

主人は私の親友です。

Shujin wa watashi no shinyuu desu

Mon mari est mon meilleur ami.

Mon mari est mon meilleur ami.

  • 主人 - signifie "mari" ou "époux" en japonais.
  • は - particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "le mari".
  • 私 - Pronom personnel signifiant "je" en japonais.
  • の - particule grammaticale indiquant la possession, dans ce cas, "mon".
  • 親友 - signifie "ami intime" ou "meilleur ami" en japonais.
  • です - verbe être au présent, indiquant que la phrase est au temps présent et que l'affirmation est vraie.
レースは私の好きなスポーツです。

Rēsu wa watashi no sukina supōtsu desu

La course à pied est mon sport préféré.

La course est mon sport préféré.

  • レース - fonctionnement
  • は - Particule de sujet
  • 私の - Mon
  • 好きな - préféré
  • スポーツ - sport
  • です - Être
ブルーは私の好きな色です。

Burū wa watashi no sukina iro desu

Le bleu est ma couleur favorite.

Le bleu est ma couleur favorite.

  • ブルー (buruu) - bleu
  • は (wa) - particule de thème
  • 私の (watashi no) - mon/ma
  • 好きな (suki na) - favori/favorite
  • 色 (iro) - Couleur
  • です (desu) - être (verbe d'état)
デザートは私の一番好きな食べ物です。

Dēzāto wa watashi no ichiban suki na tabemono desu

Le dessert est mon plat préféré.

Le dessert est mon plat préféré.

  • デザート - mot japonais qui signifie "dessert".
  • は - particule en japonais indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas, "dessert".
  • 私の - Pronom possessif japonais signifiant "mon".
  • 一番 - Expression japonaise signifiant "le plus", en l'occurrence "mon dessert préféré".
  • 好きな - Adjectif japonais signifiant "favori".
  • 食べ物 - mot = nourriture
  • です - Verbe en japonais qui signifie « être », utilisé pour indiquer l'énoncé de la phrase.
この本は私の研究にとても参考になりました。

Kono hon wa watashi no kenkyū ni totemo sankō ni narimashita

Ce livre a été très utile comme référence pour mes recherches.

Ce livre a été très utile dans mes recherches.

  • この - indique proximité, dans ce cas, "este"
  • 本 - signifie "livre"
  • は - particule de sujet, indique que le livre est le sujet de la phrase
  • 私 - signifie "je"
  • の - particule possessive, indique que le livre est "mien"
  • 研究 - "recherche"
  • に - particule indiquant l'objectif, dans ce cas, "pour"
  • とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • 参考 - signifie "référence"
  • に - encore la particule indiquant le but, dans ce cas, "pour"
  • なりました - verbe qui indique que le livre "est devenu" une référence très utile pour la recherche
この建物は私たちの目印です。

Kono tatemono wa watashitachi no mejirushi desu

Ce bâtiment est notre point de référence.

Ce bâtiment est notre jalon.

  • この - ceci
  • 建物 - bâtiment
  • は - é
  • 私たちの - notre
  • 目印 - point de repère
  • です - Être
クリームは私のお気に入りのデザートです。

Kurīmu wa watashi no okiniiri no dezāto desu

La crème est mon dessert préféré.

La crème est mon dessert préféré.

  • クリーム (kurīmu) - crème
  • は (wa) - particule de thème
  • 私の (watashi no) - mon
  • お気に入りの (okiniiri no) - préféré
  • デザート (dezāto) - dessert
  • です (desu) - Verbe être
この出来事が私たちにとって大きな契機となりました。

Kono dekigoto ga watashitachi ni totte ookina keiki to narimashita

Cet événement est devenu une grande opportunité pour nous.

Cet événement a été une excellente occasion pour nous.

  • この (kono) - Ça
  • 出来事 (dekigoto) - événement/apparition
  • が (ga) - particule de sujet
  • 私たち (watashitachi) - nous
  • にとって (nitotte) - pour nous
  • 大きな (ookina) - grand
  • 契機 (keiki) - opportunity/opportunité
  • と (to) - connecte les mots
  • なりました (narimashita) - devenu
鏡は私たちの姿を映し出す。

Kagami wa watashitachi no sugata o utsushidasu

Le miroir reflète notre image.

Le miroir nous reflète.

  • 鏡 (kagami) - miroir
  • は (wa) - particule de thème
  • 私たち (watashitachi) - nous
  • の (no) - particule possessive
  • 姿 (sugata) - apparence, silhouette
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 映し出す (utsushidasu) - réfléchir, projeter
私は行員ではありません。

Watashi wa gyouin de wa arimasen

Je ne suis pas employé de banque.

Je ne suis pas un employé.

  • Input - - - indique que ce qui suit sera le texte d'entrée.
  • 私 - - - Mot japonais signifiant "moi".
  • は - - - Article "wa" in Japanese, indicating that the subject of the sentence is "I".
  • 行員 - - - 銀行員 (ぎんこういん)
  • ではありません - - - Expression japonaise signifiant "ce n'est pas".
  • . - - point final de la phrase.
  • Output - - - indique que ce qui suit présentera le résultat de la traduction du texte d'entrée.
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif