Traduction et signification de : 思う - omou

Si vous apprenez le japonais ou que vous êtes curieux à propos de la langue, vous avez sûrement rencontré le mot 思う[おもう]. C'est un verbe essentiel dans le vocabulaire quotidien et il apparaît fréquemment dans des conversations, des textes et même dans des chansons et des animes. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et son utilisation pratique, ainsi que des conseils pour l'apprendre efficacement. Que ce soit pour élargir vos connaissances ou pour l'utiliser dans des phrases du quotidien, comprendre 思う est une étape importante dans l'apprentissage du japonais.

Signification et traduction de 思う

思う est un verbe japonais qui signifie "penser", "croire" ou "considérer". Il exprime des opinions, des sentiments et des impressions subjectives, étant utilisé lorsque quelqu'un veut partager ce qui lui traverse l'esprit. Contrairement à 考える[かんがえる], qui implique un raisonnement plus logique, 思う a un ton plus personnel et émotionnel.

Dans les traductions en français, selon le contexte, il peut être interprété comme "penser", "imaginer" ou même "ressentir". Par exemple, dans une phrase comme 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], la traduction la plus naturelle serait "Je pense qu'il est gentil". Cette flexibilité fait que le verbe est largement utilisé dans diverses situations.

Origine et écriture du kanji 思

Le kanji 思 est composé de deux éléments : le radical 田[た], qui représente un champ ou une terre, et 心[こころ], qui signifie "cœur" ou "esprit". Cette combinaison suggère l'idée de pensées cultivées dans l'esprit, comme si elles étaient des plantations dans un champ. L'étymologie reflète bien la signification du verbe, puisqu'il est lié à des idées et des sentiments internes.

Il convient de souligner que, bien que le radical 田 apparaisse dans d'autres kanjis liés au travail agricole, dans 思 il n'a pas de relation directe avec l'agriculture. L'interprétation la plus acceptée est qu'il représente une métaphore pour quelque chose qui grandit en nous, tout comme les pensées.

Comment utiliser 思う dans la vie quotidienne

思う est un verbe polyvalent qui apparaît dans divers contextes. L'une des structures les plus courantes est [phrase] + と思う, utilisée pour exprimer des opinions personnelles. Par exemple, 美味しいと思う [おいしいとおもう] signifie "Je pense que c'est délicieux". Cette construction est si fréquente qu'elle devient presque automatique pour ceux qui parlent japonais.

De plus, il peut également être utilisé pour décrire des sentiments passagers, comme dans 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Je sens que je suis seul"). Étant un verbe qui traite de la subjectivité, il est courant de le voir dans des conversations informelles, des discussions et même dans des paroles de chansons.

Conseils pour mémoriser 思う

Une manière efficace de fixer 思う est de l'associer au kanji 心, qui apparaît dans d'autres termes liés aux émotions, comme 感情[かんじょう] (sentiments) et 恋[こい] (amour). Cette connexion aide à se souvenir que le verbe est lié à des pensées et des impressions internes.

Une autre astuce est de pratiquer avec des phrases courtes du quotidien, comme そう思う[そうおもう] ("Je pense que oui") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Je pense que non"). Répéter ces expressions dans des contextes réels facilite la mémorisation et l'utilisation naturelle du mot.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 考える (Kangaeru) - Penser, considérer, évaluer les possibilités.
  • 想う (Omou) - Penser ou ressentir quelque chose avec émotion, souvent lié à des sentiments ou des désirs.
  • 思考する (Shikou suru) - Réfléchir, raisonner de manière logique ou analytique.
  • 考慮する (Kouryo suru) - Prendre en compte, peser des options ou des circonstances.
  • 考え出す (Kangaedasu) - Arriver à une conclusion ou une idée après un processus de réflexion.

Mots associés

以外

igai

à l'exception de; sauf

案じる

anjiru

être anxieux; refléter

有難う

arigatou

Merci

危ぶむ

ayabumu

avoir peur; avoir des peurs; être dans le doute; suspect

危ない

abunai

Dangereux; critique; sérieux; incertain; non fiable; claudication; étroit; suivant; Minutieux!

当たり

atari

frapper; succès; atteindre la marque; par ...; proximité; quartier

飽きる

akiru

être fatigué de; se désintéresser de; avoir assez de

呆れる

akireru

être surpris; être choqué

依って

yote

donc; par conséquent; par conséquent; à cause de

ぼやく

boyaku

se plaindre; se plaindre

思う

Romaji: omou
Kana: おもう
Type : nom et verbe
L: jlpt-n4

Traduction / Signification : penser; sentir

Signification en anglais: to think;to feel

Définition : réfléchir sur ~.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (思う) omou

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (思う) omou:

Exemples de phrases - (思う) omou

Voici quelques phrases d'exemple :

私は彼女の服装がとても素敵だと思います。

Watashi wa kanojo no fukusō ga totemo suteki da to omoimasu

Je trouve sa tenue très jolie.

Je pense que ses vêtements sont vraiment cool.

  • 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
  • 彼女 - Le mot japonais substantivo signifie "elle".
  • の - Article japonais indiquant la possession, dans ce cas, "dela"
  • 服装 - Nom japonais signifiant "vêtement" ou "habillement"
  • が - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas, « vêtements »
  • とても - Adverbe japonais signifiant "beaucoup"
  • 素敵 - adjectif japonais qui signifie "joli" ou "cool"
  • だ - Verbe japonais qui indique l'existence ou l'identité du sujet, dans ce cas, "est"
  • と - Particule japonaise qui indique la citation directe de ce qui a été dit ou pensé, dans ce cas, "penser"
  • 思います - Verbe japonais signifiant « penser » ou « croire »
私たちはゆとりを持って生きることが大切だと思います。

Watashitachi wa yutori o motte ikiru koto ga taisetsu da to omoimasu

Je pense qu'il est important de vivre avec beaucoup d'espace.

  • 私たち - "nous" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • ゆとり - "Espace" ou "marge" en japonais
  • を - Titre de l'article en japonais
  • 持って - Avoir ou « Garder » en japonais
  • 生きる - "Vivre" en japonais
  • こと - Nominal = Nominal
  • が - Particles de sujet en japonais
  • 大切 - "Importante" en japonais
  • と - Particule de citation en japonais
  • 思います - "Pensar" em japonês (forma educada) -> "Kangaeru"
私たちは美味しい且つ健康的な食事を食べることが大切だと思います。

Watashitachi wa oishii katsu kenkō

Je pense qu'il est important de manger des repas délicieux et sains.

  • 私たち - Pronom personnel "nous"
  • 美味しい - Adjectif "délicieux"
  • 且つ - conjonction "et"
  • 健康的な - Adjectif "sain"
  • 食事 - "repas"
  • を - particule "complément d'objet direct"
  • 食べる - verbe "comer"
  • こと - substantif "chose"
  • が - particule "sujet"
  • 大切 - important
  • だ - verbe "être"
  • と - particule "citation"
  • 思います - verbe "penser"
私たちは彼らと比べても同じくらい優れていると思います。

Watashitachi wa karera to kurabete mo onaji kurai sugurete iru to omoimasu

Je pense que nous sommes aussi bons qu'ils le sont.

  • 私たちは - Pronom personnel "nous"
  • 彼らと - avec eux
  • 比べても - même en comparant
  • 同じくらい - même niveau
  • 優れている - être excellent
  • と思います - je pense que
身なりがきちんとしている人は信頼できると思います。

Minarigashi ga kichinto shite iru hito wa shinrai dekiru to omoimasu

Je pense que les gens habillés correctement peuvent faire confiance.

  • 身なり - Apparence
  • が - particule de sujet
  • きちんと - correctement
  • している - être en train de
  • 人 - personne
  • は - particule de thème
  • 信頼 - Confiance
  • できる - pouvoir
  • と - Article title
  • 思います - croire, penser

Autres mots de type: nom et verbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : nom et verbe

遅らす

okurasu

ralentir; retard

掻き回す

kakimawasu

mélanger; secouer; Tourner; déranger

改める

aratameru

changer; altérer; réforme; examen

思い付く

omoitsuku

Penser à; j'ai une idée; venir à l'esprit; être frappé par une idée.

洗う

arau

laver

思う