Traducción y Significado de: と - to
La palabra japonesa と [to] es una de las partículas más fundamentales y utilizadas en el idioma. Si estás aprendiendo japonés, seguramente ya te has encontrado con ella en frases básicas o incluso en diálogos más complejos. En este artículo, vamos a explorar su significado, usos comunes y cómo se integra en la estructura gramatical del japonés. Además, veremos algunas curiosidades sobre cómo esta pequeña partícula puede cambiar completamente el sentido de una frase.
Si ya has utilizado el diccionario Suki Nihongo, sabes que es una excelente herramienta para entender palabras y partículas como と. Aquí, vamos más allá de la simple traducción y profundizamos en los detalles que hacen de esta partícula algo tan esencial para la comunicación en Japón. ¿Vamos a empezar?
El significado y uso básico de と
La partícula と tiene como función principal indicar compañía o conexión entre elementos. En español, se puede traducir como "y" o "con", dependiendo del contexto. Por ejemplo, en la frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "manzana y plátano", uniendo los dos elementos en una lista.
Otro uso común es para expresar acción conjunta, como en "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "vi una película con un amigo". Observa cómo と establece una relación entre las personas u objetos mencionados, creando un vínculo claro en la frase.
La origen y evolución de と
Estudios lingüísticos indican que と proviene del japonés antiguo, donde ya cumplía funciones similares a las actuales. A diferencia de muchas partículas que han sufrido grandes cambios a lo largo de los siglos, と ha mantenido su forma y uso básico prácticamente inalterado desde el período Heian (794-1185).
Curiosamente, investigaciones muestran que と es una de las partículas más antiguas que aún se utilizan continuamente en el japonés moderno. Su simplicidad y versatilidad explican por qué ha resistido la prueba del tiempo, apareciendo incluso en algunos de los textos más antiguos de Japón.
Consejos para usar と correctamente
Una confusión común entre los estudiantes es cuándo usar と en lugar de otras partículas como や (ya) o に (ni). Recuerda: と indica una lista completa o una acción conjunta específica, mientras que や sugiere una lista incompleta. Por ejemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa específicamente "libro y cuaderno", sin otros elementos implícitos.
Para memorizar mejor, intenta asociar と al símbolo de un eslabón o cadena, ya que siempre conecta elementos de forma directa y explícita. Otro consejo es prestar atención a los diálogos de anime o dramas japoneses, donde と aparece constantemente en conversaciones cotidianas.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 無論 (muron) - Sin duda
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Por supuesto
- なんといっても (nanto ittemo) - De cualquier manera; Sobre todo
- そうだろう (sou darou) - ¿No es así?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Con certeza es así
- そうだと思う (sou da to omou) - Creo que es así.
- そう思う (sou omou) - Pienso así
- そうでしょう (sou deshou) - ¿No es verdad?
- そうですね (sou desu ne) - ¿Esto es verdad, no?
- そうだね (sou da ne) - ¡Así es, cierto?
- そうだよね (sou da yo ne) - ¿Así es, verdad?
- そうだよな (sou da yo na) - Así es, ¿verdad?
- そうだな (sou da na) - Sí, así es.
- そうかな (sou kana) - ¿Será así?
- そうだろうか (sou darou ka) - ¿Será así?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si es así
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si esto es cierto
- そうなら (sou nara) - Si es así
- そうならば (sou naraba) - Si es así
- そういうことだ (sou iu koto da) - Así es como es
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Llegará a ese punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido así
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Esto ocurrió
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si eso sucede
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Creo que será así
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: 1. if (conjunción); 2. Peón promovido (shogi) (ABBR)
Significado en inglés: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definición: "\"To\" es una conjunción que expresa una conexión entre frases o palabras."
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (と) to
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (と) to:
Frases de Ejemplo - (と) to
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Kono apuri wa intaanetto ni setsuzoku suru hitsuyou ga arimasu
Esta aplicación debe estar conectada a Internet.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- アプリ - abreviatura de "aplicación", referido a un software para dispositivos móviles.
- は - partícula de tema, indicando que el tema de la oración es la aplicación
- インターネット - red global de computadoras que permite la comunicación y el intercambio de información
- に - partícula de destino, indicando que la aplicación necesita conectarse a Internet
- 接続する - verbo que significa "conectar"
- 必要があります - expresión que significa "es necesario", indicando que la conexión a Internet es obligatoria.
Kono apuri wa totemo benri desu
Esta aplicación es muy conveniente.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- アプリ - abreviatura de "aplicación", referente a un software para dispositivos móviles o computadoras
- は - partícula de tema que indica que el tema de la oración es "esta aplicación"
- とても - Adverbio que significa "mucho".
- 便利 - adjetivo que significa "útil" o "conveniente"
- です - El verbo "ser" en presente, indicando que "esta aplicación es muy útil".
Kono kōnā wa totemo kiken desu
Este rincón es muy peligroso.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- コーナー - sustantivo que significa "curva" o "esquina"
- は - partícula temática que indica el sujeto de la frase
- とても - adverbio que significa "muito" ou "extremamente" -> adverbio que significa "muito" ou "extremamente"
- 危険 - adjetivo que significa "peligroso" o "arriesgado"
- です - verbo ser/estar na forma educada
Kono bijinesu wa mōkaru to omoimasu
Creo que este negocio será rentable.
Creo que este negocio será rentable.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- ビジネス - sustantivo que significa "negocio"
- は - partícula que marca el tema de la oración
- 儲かる - verbo que significa "lucrar" o "generar ganancias"
- と - partícula que indica la cita de una opinión o pensamiento
- 思います - verbo que significa "pensar" ou "acreditar" --> verbo que significa "pensar" o "creer"
Kono puran wa totemo miryokuteki desu
Este plan es muy atractivo.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- プラン - substantivo que significa "plano" ou "projeto"
- は - partícula de tema que indica el tema de la oración, en este caso, el plan mencionado anteriormente
- とても - Adverbio que significa "mucho".
- 魅力的 - adjetivo que significa "atrayente" o "seductor"
- です - verbo "ser" en la forma educada y educada
Kono purojekuto ni wa ooku no risuku ga tomonau
Este proyecto implica muchos riesgos.
Este proyecto tiene muchos riesgos.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- プロジェクト - sustantivo que significa "proyecto"
- には - partícula que indica la existencia de algo en un lugar o tiempo específico
- 多くの - adjetivo que significa "muchos" o "mucho"
- リスク - sustantivo que significa "riesgo"
- が - Partícula que indica el sujeto de la oración.
- 伴う - verbo que significa "acompañar" o "estar junto con"
Kono purojekuto ni wa ookina mikomi ga aru
Este proyecto tiene grandes perspectivas.
Este proyecto tiene una gran perspectiva.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- プロジェクト - sustantivo que significa "proyecto"
- には - partícula que indica la existencia de algo en un lugar o momento determinados
- 大きな - adjetivo que significa "grande" o "importante"
- 見込み - sustantivo que significa "perspectiva" o "expectativa"
- が - Partícula que indica el sujeto de la oración.
- ある - verbo que significa "existir" ou "haver" -> verbo que significa "existir" o "haber"
Kono purojekuto o matomeru no wa anata no sekinin desu
Es su responsabilidad armar este proyecto.
Es su responsabilidad resumir este proyecto.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- プロジェクト - sustantivo que significa "proyecto"
- を - Partícula que indica el objeto directo de la frase
- 纏める - verbo que significa "organizar" ou "coordinar"
- のは - Partícula que indica el sujeto de la oración.
- あなた - pronombre personal que significa "tú"
- の - Artículo que indica posesión
- 責任 - sustantivo que significa "responsabilidad"
- です - verbo que indica la forma educada del presente de indicativo
Kono futatsu no kaisha wa gōdō shite atarashii purojekuto o hajimemasu
Estas dos empresas inician juntas un nuevo proyecto.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- 二つ - número que significa "dos"
- の - Partícula que indica posesión o pertenencia
- 会社 - sustantivo que significa "empresa"
- は - Partícula que indica el tema de la frase
- 合同して - verbo compuesto que significa "unirse" o "juntarse"
- 新しい - adjetivo que significa "nuevo"
- プロジェクト - sustantivo que significa "proyecto"
- を - Partícula que indica el objeto directo de la frase
- 始めます - verbo que significa "comenzar"
Kono shigoto wa hatanai to omou
Creo que este trabajo es infructuoso.
No creo que este trabajo haya terminado.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- 仕事 - sustantivo que significa "trabajo" o "ocupación"
- は - partícula de tema que indica que el sustantivo anterior es el tema de la frase
- 果ない - adjetivo que significa "improductivo" o "inútil"
- と - partícula que indica citação directa ou indirecta
- 思う - verbo que significa "pensar" ou "acreditar" --> verbo que significa "pensar" o "creer"
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
