Traduction et signification de : と - to

Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.

Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?

La signification et l'utilisation de と

La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.

Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.

L'origine et l'évolution de と

Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).

Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.

Conseils pour utiliser と correctement

Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.

Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 無論 (muron) - Sans aucun doute
  • 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
  • なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
  • そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
  • そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
  • そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
  • そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
  • そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
  • そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
  • そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
  • そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
  • そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
  • そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
  • そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
  • そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.

Mots associés

プラットホーム

puratoho-mu

plateforme

プリント

purinto

imprimer; brochure

プレゼント

purezento

cadeau cadeau

ベスト

besuto

mieux; gilet

ベストセラー

besutosera-

Meilleure vente

ベッド

bedo

lit

フロント

huronto

devant

パトカー

patoka-

voiture de patrouille

ヒント

hinto

conseil

ピストル

pisutoru

Pistolet

Romaji: to
Kana:
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)

Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (と) to

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:

Exemples de phrases - (と) to

Voici quelques phrases d'exemple :

このアプリはインターネットに接続する必要があります。

Kono apuri wa intaanetto ni setsuzoku suru hitsuyou ga arimasu

Cette application doit être connectée à Internet.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • アプリ - abréviation de "application", se référant à un logiciel pour appareils mobiles
  • は - particule de sujet, indiquant que le sujet de la phrase est l'application
  • インターネット - réseau mondial d'ordinateurs qui permet la communication et le partage d'informations
  • に - particule de destination, indiquant que l'application doit se connecter à Internet
  • 接続する - verbe qui signifie "se connecter"
  • 必要があります - il est nécessaire - c'est-à-dire que la connexion à Internet est obligatoire
このアプリはとても便利です。

Kono apuri wa totemo benri desu

Cette application est très pratique.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • アプリ - abrégé de "application", désignant un logiciel pour appareils mobiles ou ordinateurs
  • は - particule de sujet indiquant que le sujet de la phrase est "cette application"
  • とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • 便利 - adjectif qui signifie "utile" ou "convenant"
  • です - verbe "être" au présent, en indiquant que "cette application est très utile"
このコーナーはとても危険です。

Kono kōnā wa totemo kiken desu

Ce coin est très dangereux.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • コーナー - substantif signifiant "courbe" ou "coin"
  • は - Élément de sujet indiquant le thème de la phrase
  • とても - adverbe signifiant "très" ou "extrêmement".
  • 危険 - adjectif signifiant « dangereux » ou « risqué »
  • です - Verbe être au formel
このビジネスは儲かると思います。

Kono bijinesu wa mōkaru to omoimasu

Je pense que cette entreprise sera rentable.

Je pense que cette entreprise sera rentable.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • ビジネス - nom signifiant "entreprise"
  • は - Mot-clé marquant le sujet de la phrase
  • 儲かる - verbe qui signifie "profiter" ou "être rentable"
  • と - particule qui indique la citation d'une opinion ou d'une pensée
  • 思います - verbe signifiant "penser" ou "croire"
このプランはとても魅力的です。

Kono puran wa totemo miryokuteki desu

Ce plan est très attrayant.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • プラン - substantif qui signifie "plan" ou "projet"
  • は - particule de sujet qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, le plan mentionné précédemment
  • とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • 魅力的 - adjectif qui signifie "attrayant" ou "séduisant"
  • です - verbe "être" sous forme de politesse
このプロジェクトには多くのリスクが伴う。

Kono purojekuto ni wa ooku no risuku ga tomonau

Ce projet comporte de nombreux risques.

Ce projet comporte de nombreux risques.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • プロジェクト - nom masculin qui signifie "projet"
  • には - particule indiquant l'existence de quelque chose à un endroit ou moment spécifique
  • 多くの - adjectif qui signifie "beaucoup" ou "très"
  • リスク - nom signifiant "risque"
  • が - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • 伴う - verbe signifiant "accompagner" ou "être ensemble avec"
このプロジェクトには大きな見込みがある。

Kono purojekuto ni wa ookina mikomi ga aru

Ce projet a de grandes perspectives.

Ce projet a une grande perspective.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • プロジェクト - nom masculin qui signifie "projet"
  • には - particule qui indique l'existence de quelque chose dans un lieu ou un moment spécifique
  • 大きな - adjectif qui signifie "grand" ou "important"
  • 見込み - substantif se traduisant par "perspective" ou "attente"
  • が - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • ある - verbe qui signifie "exister" ou "avoir"
このプロジェクトを纏めるのはあなたの責任です。

Kono purojekuto o matomeru no wa anata no sekinin desu

Il est de votre responsabilité de rassembler ce projet.

Il est de votre responsabilité de résumer ce projet.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • プロジェクト - nom masculin qui signifie "projet"
  • を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 纏める - verbe qui signifie "organiser" ou "coordonner"
  • のは - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • あなた - pronom pessoal que signifie "vous"
  • の - Article indiquant la possession
  • 責任 - nom signifiant "responsabilité"
  • です - verbe indiquant la forme polie du présent de l'indicatif
この二つの会社は合同して新しいプロジェクトを始めます。

Kono futatsu no kaisha wa gōdō shite atarashii purojekuto o hajimemasu

Ces deux sociétés démarrent un nouveau projet ensemble.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • 二つ - numéro qui signifie "deux"
  • の - particule qui indique la possession ou l'appartenance
  • 会社 - sustantif qui signifie "entreprise"
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 合同して - verbe composé qui signifie "se joindre" ou "se réunir"
  • 新しい - adjectif qui signifie "nouveau"
  • プロジェクト - nom masculin qui signifie "projet"
  • を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 始めます - verbe qui signifie "commencer"
この仕事は果ないと思う。

Kono shigoto wa hatanai to omou

Je pense que ce travail est inutile.

Je ne pense pas que ce travail soit terminé.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • 仕事 - nom masculin qui signifie "travail" ou "occupation"
  • は - particule de sujet indiquant que le nom précédent est le thème de la phrase
  • 果ない - adjectif qui signifie "improductif" ou "inutile"
  • と - particule qui indique une citation directe ou indirecte
  • 思う - verbe signifiant "penser" ou "croire"
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

と