Übersetzung und Bedeutung von: 間 - aida
Você já parou para pensar como uma única palavra pode carregar tanto significado e profundidade? 間[あいだ] (aida) é um desses termos que vai muito além da simples tradução de "espaço" ou "intervalo". Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso no cotidiano japonês, o pictograma e até algumas curiosidades que tornam essa palavra tão especial. Se você está estudando japonês, entender aida é essencial, já que ela aparece em expressões comuns e até em nomes de lugares. E se você usa Anki ou outro método de memorização espaçada, vai adorar as dicas práticas que separamos para fixar esse vocabulário.
In Japan, 間 não é apenas um conceito físico, mas também temporal e até emocional. Já reparou como os japoneses valorizam os momentos entre uma ação e outra? Essa palavra está no cerne dessa filosofia. Aqui, você vai descobrir como ela é usada em frases do dia a dia, por que seu kanji tem essa forma e até alguns trocadilhos engraçados que os japoneses adoram. Prepare-se para ver aida com outros olhos!
A origem e o kanji de 間
Das Kanji 間 é uma verdadeira obra-prima da escrita japonesa. Ele é composto por dois elementos: 門 (portão) e Tag (sol). Juntos, eles criam a imagem do sol visto através de um portão, simbolizando literalmente o "espaço entre". Não é à toa que esse caractere também pode ser lido como マ (ma), outro termo crucial para entender o conceito de intervalo na cultura japonesa.
Na antiguidade, os japoneses usavam 間 para medir não apenas distâncias físicas, mas também o tempo entre os eventos. Essa dualidade permanece até hoje. Por exemplo, em arquitetura tradicional, ken (outra leitura do mesmo kanji) era uma unidade de medida para espaços entre pilares. Já no cotidiano, ouvimos frequentemente frases como 食事の間 (shokuji no aida), significando "durante a refeição". Percebe como o mesmo ideograma abrange tanto o concreto quanto o abstrato?
Como 間 é usado no japonês moderno
Im modernen Japan, aida aparece em situações que vão desde as mais práticas até as mais poéticas. Uma expressão comum é 彼との間 (kare to no aida), que se refere ao relacionamento entre duas pessoas, literalmente "o espaço entre eu e ele". Também usamos muito この間 (kono aida) para falar de "outro dia" ou "recentemente", mostrando como o termo se aplica ao tempo.
Quer um exemplo divertido? Os japoneses adoram trocadilhos com 間, especialmente em nomes de estabelecimentos. Já vi um café chamado 猫の間 (neko no aida), algo como "O Espaço dos Gatos", onde os felinos circulavam livremente entre as mesas. E nas artes marciais, o conceito de Maai (間合い), a distância ideal entre oponentes, é fundamental. Isso prova como essa palavra está enraizada em diversos aspectos da vida no Japão.
Dicas para memorizar e usar 間 corretamente
Uma forma infalível de fixar aida é associá-la a situações concretas. Experimente criar frases como 電車の間で本を読む (densha no aida de hon o yomu - ler livros durante o trem) ou 友達との間がうまくいかない (tomodachi to no aida ga umaku ikanai - as coisas não vão bem entre eu e meu amigo). Usar o termo em contextos reais ajuda o cérebro a gravá-lo naturalmente.
Para quem gosta de técnicas visuais, vale desenhar mentalmente o kanji: imagine o sol (Tag) brilhando entre as folhas de um portão (門). Essa imagem não só facilita a escrita do caractere como reforça seu significado essencial. E quando ouvir músicas japonesas, fique atento - 間 aparece frequentemente em letras, especialmente nas mais melancólicas que falam de distância emocional. Quem sabe você não a reconhece na próxima playlist?
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 間隔 (kankaku) - Intervall, Raum zwischen Objekten
- 期間 (kikan) - Zeitraum, Zeitdauer
- 間柄 (aitai) - Beziehung, Verbindung zwischen Menschen
- 間隙 (kansui) - Lücke, Raum oder Spalt zwischen Objekten
- 間合い (maai) - Distanz oder angemessene Zeit in Interaktionen, insbesondere in den Kampfkünsten verwendet.
- 間際 (magawa) - vor einem, im Moment vor einem Ereignis
- 間接 (kan-setsu) - indirekt, nicht direkt
- 間違い (machigai) - erro, engano
- 間奏 (kansou) - Interludium, musikalische Pause
- 間休み (ma-yasumi) - Pause, Erholungszeit
- 間食 (kanshoku) - Snack, Ernährung zwischen den Mahlzeiten
- 間接的 (kan-setsu-teki) - indirekt, auf eine nicht direkte Weise
- 間に合う (ma ni au) - pünktlich ankommen, fristgerecht sein
- 間違う (machigau) - einen Fehler machen
- 間もなく (mamonaku) - bald, gleich
- 間を置く (ma o oku) - eine Pause machen, eine Unterbrechung einlegen
- 間違いない (machigai nai) - ohne Zweifel, definitiv richtig
- 間接税 (kan-setsu-zei) - indirekte Steuer
- 間接照明 (kan-setsu shoumei) - indirekte Beleuchtung
- 間接照明器具 (kan-setsu shoumei kigu) - indirekte Beleuchtungsausrüstung
Verwandte Wörter
Romaji: aida
Kana: あいだ
Typ: Substantiv
L: jlpt-n4
Übersetzung / Bedeutung: Raum; Intervall
Bedeutung auf Englisch: space;interval
Definition: Eine Lücke oder ein Zustand, der zwischen Dingen durch die Entfernung in Zeit oder Raum besteht.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (間) aida
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (間) aida:
Beispielsätze - (間) aida
Siehe unten einige Beispielsätze:
Jouyaku wa kokka-kan no gōi o shimeshimasu.
Der Vertrag zeigt eine Vereinbarung zwischen Nationen.
- 条約 (jōyaku) - Vertrag
- 国家 (kokka) - Länder, Staaten
- 間 (kan) - zwischen
- 合意 (gōi) - Vereinbarung
- 示します (shimeshimasu) - zeigt, repräsentiert
Chigae ru koto wa ningen rashii koto da
Fehler zu machen ist menschlich.
Anders ist menschlich.
- 違えること - Handlung von Fehlern oder Fehlern begehen
- は - Themenpartikel
- 人間らしいこと - Typisches menschliches Verhalten
- だ - Verb "to be" im Präsens
Shinya ni wa shizuka na jikan ga nagareru
während der Morgendämmerung
Spät in der Nacht vergeht eine ruhige Zeit.
- 深夜には - Spät in der Nacht
- 静かな - ruhig
- 時間が - Zeit
- 流れる - fließt
Shokuji wa taisetsu na jikan desu
Das Essen ist ein wichtiger Moment.
Mahlzeiten sind ein wichtiger Moment.
- 食事 (shokuji) - Es bezieht sich auf eine Mahlzeit.
- は (wa) - Topicpartikel, die anzeigt, dass das Thema des Satzes "食事" ist.
- 大切 (taisetsu) - "importante" ou "valioso" bedeutet "wichtig" oder "wertvoll".
- な (na) - Partikel, die "wichtig" mit "Zeit" verbindet und anzeigt, dass "wichtig" ein Adjektiv ist.
- 時間 (jikan) - Bedeutet "Zeit".
- です (desu) - Das Verb "sein" in der Gegenwartsform.
Shokuryō wa ningen ni totte fukaketsu na mono desu
Die Ernährung ist wesentlich für den Menschen.
Nahrung ist für den Menschen lebenswichtig.
- 食料 - Nahrung
- は - Themenpartikel
- 人間 - Mensch
- にとって - für
- 不可欠 - essentiell
- な - Adjektiv-Partikel
- もの - coisa
- です - sein
Machigai wo okasanai you ni chuui shite kudasai
Bitte achten Sie darauf, keine Fehler zu machen.
Achten Sie darauf, keine Fehler zu machen.
- 間違い (Machigai) - Fehler
- を (wo) - Teilchen, das das Objekt des Satzes angibt
- 犯さない (okasanai) - nicht begehen
- ように (youni) - Ausdruck, der auf einen Zweck oder ein Ziel hinweist
- 注意 (chuui) - Beachtung
- してください (shite kudasai) - Bitte machen.
Dōtoku wa ningen no kōdō kihan de aru
Moral ist die Norm menschlichen Verhaltens.
Moral ist ein menschlicher Handlungskodex.
- 道徳 - Moralität
- は - Themenpartikel
- 人間 - Mensch
- の - Besitzanzeigendes Partikel
- 行動 - comportamento
- 規範 - norma
- である - sein
Sakaba de tomodachi to tanoshii jikan wo sugoshimashita
Ich hatte Spaß mit meinen Freunden an der Bar.
- 酒場 (sakaba) - bar/pub
- で (de) - Teilchen, das den Ort anzeigt, an dem eine Handlung stattfindet
- 友達 (tomodachi) - friend(s)
- と (to) - mit
- 楽しい (tanoshii) - enjoyable/fun
- 時間 (jikan) - time/hours
- を (wo) - Teilchen, das das Objekt der Handlung angibt
- 過ごしました (sugoshimashita) - hatte eine gute Zeit
Sanso wa ningen ni totte hitsuyōfukaketsu na yōso desu
Sauerstoff ist ein wesentliches Element für Menschen.
- 酸素 (sanso) - Sauerstoff
- は (wa) - Partícula de tópico
- 人間 (ningen) - Mensch
- にとって (ni totte) - Für
- 必要不可欠 (hitsuyoufukaketsu) - wesentlich, unverzichtbar
- な (na) - Adjektivphrase
- 要素 (yousou) - Element
- です (desu) - Verbo ser/estar
Nagai aida omatase shimashita
Ich habe lange gewartet.
- 長い間 - für eine lange Zeit
- お待たせしました - Es ist ein japanischer Ausdruck, der "Es tut mir leid, dass ich Sie warten lassen habe" bedeutet.