Übersetzung und Bedeutung von: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 無論 (muron) - Zweifellos
- 当然 (touzen) - Natürlich; Klar
- なんといっても (nanto ittemo) - Auf jeden Fall; Vor allem
- そうだろう (sou darou) - Nicht wahr?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Es ist sicher so.
- そうだと思う (sou da to omou) - Ich denke, es ist so.
- そう思う (sou omou) - Ich denke so.
- そうでしょう (sou deshou) - Es ist nicht wahr, oder?
- そうですね (sou desu ne) - Das ist wahr, nicht wahr?
- そうだね (sou da ne) - Das ist richtig, oder?
- そうだよね (sou da yo ne) - Ist das so, oder?
- そうだよな (sou da yo na) - Das ist richtig, oder?
- そうだな (sou da na) - Ja, so ist es.
- そうかな (sou kana) - Ist das so?
- そうだろうか (sou darou ka) - Ist das so?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Wenn das so ist
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Wenn das wahr ist
- そうなら (sou nara) - Wenn das so ist
- そうならば (sou naraba) - Wenn das so ist
- そういうことだ (sou iu koto da) - So ist es.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Es wird zu diesem Punkt kommen
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Es ist so festgelegt
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Das ist passiert
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Wenn das passiert
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Ich denke, es wird so sein.
Romaji: to
Kana: と
Typ: Substantiv
L: jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: 1. if (Konjunktion); 2. Beförderter Bauer (Shogi) (ABBR)
Bedeutung auf Englisch: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definition: "To" ist eine Konjunktion, die eine Verbindung zwischen Sätzen oder Wörtern ausdrückt.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (と) to
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (と) to:
Beispielsätze - (と) to
Siehe unten einige Beispielsätze:
Watashitachi wa tsuneni atarashii chōsen ni idomu koto ga taisetsu desu
Es ist immer wichtig, sich neuen Herausforderungen zu stellen.
- 私たちは - Wir
- 常に - Immer
- 新しい - Novos
- 挑戦 - Herausforderungen
- に - Für
- 挑む - Enfrentar
- こと - Dinge
- が - sind
- 大切 - Importantes
- です - sind
Watashitachi wa shinnin kankei o kizuku koto ga juuyou da to shinjite imasu
Wir glauben, dass es wichtig ist, Vertrauen aufzubauen.
- 私たちは - Wir
- 信任関係 - Vertrauensverhältnis
- を - Objektteilchen
- 築く - aufstocken
- こと - Abstraktes Substantiv
- が - Partícula de sujeito
- 重要 - Wichtig
- だ - kurzform von です (sein)
- と - Zitatartikel
- 信じています - Acreditamos
Watashitachi wa tsuneni jiko keihatsu o fukameru koto ga taisetsu da to shinjiteimasu
Wir glauben, dass es immer wichtig ist, die Selbstentwicklung zu vertiefen.
- 私たちは - Wir
- 常に - Immer
- 自己啓発 - Autodesenvolvimento
- を - Objektteilchen
- 深める - Aprofundar
- こと - Abstraktes Substantiv
- が - Partícula de sujeito
- 大切 - Wichtig
- だ - Das Verb sein
- と - Zitatartikel
- 信じています - Acreditamos
Watashitachi wa tsuneni mokuhyō o motte zenshin suru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, dass wir mit unseren Zielen immer voranschreiten.
- 私たちは - Wir
- 常に - Immer
- 目標を - Objetivos
- 持って - DI
- 前進することが - voraus
- 大切です - é importante
Watashitachi wa kono purojekuto de subarashii seika o dasu koto ga dekimashita
Es ist uns gelungen, bei diesem Projekt großartige Ergebnisse zu erzielen.
- 私たちは - Personalpronomen "wir"
- この - Dieses Demonstrativadjektiv "este"
- プロジェクト - das Projekt
- で - Partikel zur Angabe des Ortes, an dem sich die Handlung abspielt
- 素晴らしい - wunderbar
- 成果 - Ergebnis
- を - Partikel, die das direkte Objekt der Handlung angibt
- 出す - "produzieren"
- ことが - Teilchen, das eine Handlung oder ein Ereignis anzeigt
- できました - Die Fähigkeit haben, / in der Lage sein,
Watashitachi wa hanashiau koto de mondai o kaiketsu suru koto ga dekimasu
Wir können das Problem lösen.
- 私たちは - Personalpronomen "wir"
- 話し合う - Diskutieren
- ことで - Partikel, die Mittel oder Methode anzeigt
- 問題を - Substantiv "Problem" mit dem Partikel "das" als direktes Objekt
- 解決する - Verb "lösen"
- ことが - Eintrag, der das Subjekt angibt
- できます - Verb "können" in Potentialform
Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita
Wir tauschen Geschenke aus.
Wir haben das Geschenk ausgetauscht.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- プレゼント - "Geschenk" auf Japanisch, geschrieben in Katakana (einem der japanischen Schriftsysteme)
- を - Objektpartikel auf Japanisch, zeigt an, dass das Geschenk das Objekt der Handlung ist
- 交換 - Austausch
- しました - Vollendete Vergangenheitsform des Verbs "machen" auf Japanisch, zeigt an, dass die Handlung bereits abgeschlossen wurde.
Watashitachi wa tsuneni jibun jishin o koeru koto ga dekimasu
Wir können immer über uns hinausgehen.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 常に - "immer" auf Japanisch
- 自分自身を - "Sich selbst" auf Japanisch
- 超えることができます - Podemos superar - Wir können überwinden.
Watashitachi wa ōku no seihin o toriatsukau koto ga dekimasu
Wir können mit vielen Produkten umgehen.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 多くの - Muitos
- 製品 - "Produkte" auf Japanisch
- を - Artikel über Gegenstand auf Japanisch
- 取り扱う - "Deal with" ou "Handle" em japonês.
- ことができます - Ausdruck, der auf Japanisch "fähig sein" bedeutet
Watashitachi wa ikiiki to shita jinsei o okuritai desu
Wir wollen ein lebhaftes Leben führen.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 生き生きとした - "Vibrierend" oder "lebendig" auf Japanisch
- 人生を - Leben.
- 送りたいです - Wir wollen senden.
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
