การแปลและความหมายของ: 道 - michi
คำว่า 「道」 (michi) ในภาษาญี่ปุ่นมีความหมายที่ลึกซึ้งกว่าการแปลที่เรียบง่ายว่า "ทาง" หรือ "ถนน" โดยมีความหมายเชิงลึกและเชิงจิตวิญญาณมากขึ้น ด้านเอทิโมโลยี 「道」 ประกอบด้วยรากศัพท์ 「辶」 ที่แสดงถึง "การเคลื่อนไหว" หรือ "ทาง" และส่วนเสียง 「首」 ที่หมายถึง "แรก" หรือ "หัว" เมื่อรวมกันแล้ว ทั้งสองส่วนนี้ชี้นำถึงแนวคิดของเส้นทางหลักหรือทางที่ต้องปฏิบัติตาม ทั้งในแบบที่เป็นรูปธรรมและในเชิงนามธรรม
ในแง่ที่กว้างขึ้น, 「道」 เป็นศูนย์กลางในหลายปรัชญาและการปฏิบัติแบบดั้งเดิมของญี่ปุ่นและเอเชียตะวันออก ตัวอย่างเช่น ในบริบทของเตาอิซึม เวอร์ชันภาษาจีนของคำว่า "Tao" หมายถึง "เส้นทาง" หรือ "หลักการ" ที่เป็นพื้นฐานซึ่งจัดระเบียบจักรวาล ดังนั้นจึงเกิดแนวคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่เพียงแค่ทางกายภาพเท่านั้น แต่ยังรวมถึงทางจิตวิญญาณและปรัชญา ซึ่งสะท้อนถึงวิธีการใช้ชีวิตที่อยู่ในความสอดคล้องกับจักรวาล
ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น, 「道」 ยังถูกใช้ในหลายบริบท ตั้งแต่ความหมายที่เป็นนามธรรมไปจนถึงความหมายเชิงเปรียบเทียบ คำนี้ปรากฏในการรวมคำ เช่น 「剣道」 (kendo, "ทางของดาบ"), 「柔道」 (judo, "ทางที่อ่อนนุ่ม"), หรือ 「茶道」 (sado, "ทางของชา"), ซึ่งบ่งบอกถึงการฝึกฝนหรือการปฏิบัติที่ติดตามเส้นทางเฉพาะในการพัฒนาทางกาย, จิตใจ และจิตวิญญาณ
อิทธิพลของ「道」ในวัฒนธรรมญี่ปุ่นแสดงให้เห็นถึงความสำคัญของความสมดุลและความกลมกลืนในชีวิตประจำวัน ดังนั้น「道」ไม่ใช่แค่เส้นทางทางกายภาพ แต่เป็นแนวคิดพื้นฐานที่สามารถชี้นำการตัดสินใจส่วนบุคคลและปรัชญา สะท้อนถึงแก่นแท้ของการแสวงหาหนทางที่กลมกลืนในทุกด้านของชีวิต โดยพิจารณาจากความร่ำรวยของคำนี้ มันเชิญชวนเราให้สะท้อนเกี่ยวกับความหมายของการเดินทางของเราเองและเส้นทางที่เราเลือกที่จะเดินตาม
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 街路 (gairo) - ถนนหรือถนนสาธารณะ มักอยู่ในพื้นที่เมือง
- 道路 (dōro) - ทางหรือถนน โดยทั่วไปหมายถึงเส้นทางการจราจร
- 通り (tōri) - ถนนหรือทางเดิน; ยังสามารถหมายถึงพื้นที่การค้าได้。
- 途中 (tochū) - ในระหว่างทาง ระหว่างเส้นทาง หมายถึงจุดกึ่งกลาง
- 途上 (tojō) - คล้ายกับ 途中 แต่เป็นทางการมากขึ้น มักใช้ในบริบทเฉพาะ
- 途中道路 (tochū dōro) - ถนนในกลางเส้นทางหมายถึงเส้นทางในเส้นทางเดินทาง
- 途上道路 (tojō dōro) - ถนนในสภาพกลาง เป็นทางการมากกว่า 途中道路.
- 通行 (tsūkō) - การจราจร, การผ่าน; หมายถึงการเคลื่อนที่ตามเส้นทางหนึ่ง.
- 通行路 (tsūkō ro) - ถนนหรือทางผ่าน; หมายถึงเส้นทางเฉพาะสำหรับการจราจร.
- 通路 (tsūro) - ทางเดินหรือทางเดิน; มักใช้ในบริบทภายใน
- 交通路 (kōtsū ro) - ถนนที่มีการจราจร; หมายถึงเส้นทางที่กำหนดไว้สำหรับการขนส่ง.
- 交通道路 (kōtsū dōro) - ถนนขนส่งสาธารณะ; มุ่งเน้นไปที่การเคลื่อนที่ของรถยนต์.
- 通行許可 (tsūkō kyoka) - อนุญาตให้ใช้ทาง; การอนุญาตให้ใช้ทางเฉพาะ
- 通行止め (tsūkō dome) - การห้ามผ่าน, การปิดกั้นการจราจรบนถนนสายหนึ่ง.
- 通行禁止 (tsūkō kinshi) - การห้ามเข้า เป็นคำที่เป็นทางการกว่าการจำกัดการจราจร
- 通行止める (tsūkō domeru) - ปิดเส้นทาง; การป้องกันไม่ให้มีการจราจรในเส้นทาง.
- 通行する (tsūkō suru) - การกระทำของการเคลื่อนที่; กริยาที่ใช้กล่าวถึงการจราจร.
- 通行量 (tsūkō ryō) - ปริมาณการจราจร; จำนวนรถยนต์หรือผู้คนที่ใช้ถนน。
- 通行人 (tsūkō nin) - บุคคลที่เดินทาง; หมายถึงผู้เดินเท้าหรือผู้เดินทางบนถนน
- 通行料 (tsūkō ryō) - อัตราผ่านทาง; ค่าใช้จ่ายใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการใช้เส้นทาง.
- 通行権 (tsūkō ken) - สิทธิในการเดินทาง; สิทธิทางกฎหมายในการใช้เส้นทาง.
- 通行手形 (tsūkō tegata) - เอกสารการอนุญาตให้ผ่าน;เฉพาะเจาะจงมากขึ้นในบริบททางกฎหมาย
- 通行税 (tsūkōzei) - ค่าผ่านทาง; ค่าธรรมเนียมรัฐบาลสำหรับการใช้ถนนบางแห่ง。
- 通行止めにする (tsūkō dome ni suru) - ตัดสินใจปิดการผ่าน; การดำเนินการอย่างเป็นทางการในการสร้างการห้าม.
- 通行止めになる (tsūkō dome ni naru) - กลายเป็นการปิดทาง; หมายถึงสถานการณ์ที่ทางเดินถูกปิดอย่างเป็นทางการ.
- 通行止めになること (tsūkō dome ni naru koto) - การทำให้กลายเป็นการปิดกั้น; มีนัยถึงสภาพที่ทางการสัญจรถูกปิดตายอย่างถาวร.
- 通行止めになる場合 (tsūkō dome ni naru baai) - กรณีที่เกิดการปิดกั้น; อ้างอิงถึงสถานการณ์ที่นำไปสู่การปิดกั้นทางผ่าน.
- 通行止めになる理由 (tsūkō dome ni naru riyū) - เหตุผลสำหรับการปิดกั้น; การชี้แจงสำหรับการห้ามผ่าน.
- 通行止めになる時間 (tsūkō dome ni naru jikan) - เวลาเมื่อกลายเป็นการปิดกั้น; ระยะเวลาของการปิดกั้นการผ่าน.
- 通行止めになる期間 (tsūkō dome ni naru kikan) - ระยะเวลาของการปิดกั้น; ช่วงเวลาที่ถนนจะปิด.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (道) michi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (道) michi:
ประโยคตัวอย่าง - (道) michi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Nammoku no michi wo aruku no wa kimochi ga ii desu
เป็นที่น่ายินดีที่ได้เดินบนถนนป่า
เป็นที่น่ายินดีที่ได้เดินในแนวต้นไม้
- 並木の道 - ทางเดินต้นไม้เรียงราย
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 歩く - เดิน
- のは - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 気持ちがいい - รู้สึกดี, น่ารัก
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Joufu na dansei ga michi wo aruite iru
ผู้ชายที่แข็งแรงกำลังเดินอยู่บนถนนครับ.
ชายผู้ทนทานกำลังเดินอยู่บนถนน
- 丈夫な - คำวิเศษที่หมายถึง "forte"
- 男性 - substantivo que significa "homem"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 道 - คำนามที่หมายถึง "caminho"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 歩いている - verb ที่หมายถึง "กำลังเดิน" ในปัจจุบันต่อเนื่อง
Kono michi wa nagai desu
ถนนสายนี้ยาว
ถนนสายนี้ยาว
- この道 - ที่นี่ถนน (este caminho)
- は - หวัด (หน้าเอกสารหลัก)
- 長い - ยาว
- です - เดสุ (กริยา "เป็น/อยู่" ในปัจจุบัน)
Kono michi no haba wa hiroi desu
ความกว้างของถนนสายนี้กว้าง
ความกว้างของถนนสายนี้กว้าง
- この道の - เสดดิ คามินโฮ
- 幅は - ความกว้าง
- 広いです - กว้าง
Kono michi wa kuruma ga tooru koto ga dekimasu
รถยนต์สามารถผ่านถนนนี้ได้ครับ.
ถนนสายนี้อนุญาตให้รถยนต์ผ่านได้
- この道は - บ่งชี้ว่าประโยคนี้อ้างถึง "ถนนนี้"
- 車が通る - รถผ่าน
- ことができます - มันหมายถึง "เป็นไปได้"
Kono ressha wa seikaku na kidō o tamotte imasu
รถไฟขบวนนี้คงวิถีที่แม่นยำ
รถไฟขบวนนี้มีวงโคจรที่แม่นยำ
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 列車 - substantivo que significa "trem"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 正確な - คำคุณเหมือน "จุดยอด" หรือ "แม่นยำ"
- 軌道 - คำนามที่หมายถึง "เส้นทาง" หรือ "วงโคจร"
- を - บุคคลหรือสิ่งที่ถูกกระทำต่อเป็นวัตถุของกริยา
- 保っています - verbo ที่หมายถึง "manter" หรือ "preservar" ในปัจจุบันต่อเนื่อง
Kono todōfuken no chiji wa totemo yūnō desu
ผู้ว่าราชการของเมืองนี้มีความสามารถมาก
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 都道府県 - คำที่ใช้ในประเทศญี่ปุ่นเพื่ออ้างถึง 47 จังหวัดของประเทศ
- の - เครื่องหมายที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำสองคำ
- 知事 - ตำแหน่งทางการเมืองเทียบเท่ากับผู้ว่าราษฎรจังหวัด
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- とても - advérbio que significa "muito"
- 有能 - คำคุณสมบูรณ์
- です - Verbo "ser" เป็น ในปัจจุบัน ใช้สำหรับการกล่าวถึงคำเติมหรือคำบรรยาย
Kono yama no michi wa kifuku ga hageshii desu ne
ถนนบนภูเขานี้เป็นหยักอย่างเข้มข้น
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 山 - คำที่หมายถึง "montanha"
- の - วลีที่บ่งบอกถึงการเป็นเจ้าของ, ในกรณีนี้คือ "ของเขา"
- 道 - คำนามที่หมายถึง "caminho"
- は - ตัวชี้วัตถุของประโยคในกรณีนี้ คือ "เส้นทางของเขา"
- 起伏 - คำนามที่หมายถึง "ความสูงและต่ำ"
- が - คำกริยาซึ่งระบุประธานของประโยค ในกรณีนี้คือ "ความสูงและความต่ำ"
- 激しい - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "intenso" หรือ "เข้มข้น"
- です - คำกริยาช่วยที่แสดงถึงรูปศัพท์ที่สุภาพหรือสุภาพของประโยค
- ね - คำนี้แสดงความคาดหวังในการยืนยันหรือเห็นด้วยจากผู้ฟัง ในกรณีนี้คือ "จริงชั้นใช่ไหม?"
Kono michi wa doko made mo tsuzuku
ถนนสายนี้ยังคงไม่มีที่สิ้นสุด
ถนนสายนี้อยู่ตลอดไป
- この道 - เส้นทางนี้
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- どこまでも - ทุกที่
- 続く - ต่อไป
Kono michi wa kita ni muite imasu
ถนนสายนี้หันหน้าไปทางทิศเหนือ
ถนนสายนี้อยู่ทางทิศเหนือ
- この道 - ถนนนี้
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 北に - ไปทางเหนือ
- 向いています - เพียงผลเฉพาะ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
