การแปลและความหมายของ: 道 - michi
คำว่า 「道」 (michi) ในภาษาญี่ปุ่นมีความหมายที่ลึกซึ้งกว่าการแปลที่เรียบง่ายว่า "ทาง" หรือ "ถนน" โดยมีความหมายเชิงลึกและเชิงจิตวิญญาณมากขึ้น ด้านเอทิโมโลยี 「道」 ประกอบด้วยรากศัพท์ 「辶」 ที่แสดงถึง "การเคลื่อนไหว" หรือ "ทาง" และส่วนเสียง 「首」 ที่หมายถึง "แรก" หรือ "หัว" เมื่อรวมกันแล้ว ทั้งสองส่วนนี้ชี้นำถึงแนวคิดของเส้นทางหลักหรือทางที่ต้องปฏิบัติตาม ทั้งในแบบที่เป็นรูปธรรมและในเชิงนามธรรม
ในแง่ที่กว้างขึ้น, 「道」 เป็นศูนย์กลางในหลายปรัชญาและการปฏิบัติแบบดั้งเดิมของญี่ปุ่นและเอเชียตะวันออก ตัวอย่างเช่น ในบริบทของเตาอิซึม เวอร์ชันภาษาจีนของคำว่า "Tao" หมายถึง "เส้นทาง" หรือ "หลักการ" ที่เป็นพื้นฐานซึ่งจัดระเบียบจักรวาล ดังนั้นจึงเกิดแนวคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่เพียงแค่ทางกายภาพเท่านั้น แต่ยังรวมถึงทางจิตวิญญาณและปรัชญา ซึ่งสะท้อนถึงวิธีการใช้ชีวิตที่อยู่ในความสอดคล้องกับจักรวาล
ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น, 「道」 ยังถูกใช้ในหลายบริบท ตั้งแต่ความหมายที่เป็นนามธรรมไปจนถึงความหมายเชิงเปรียบเทียบ คำนี้ปรากฏในการรวมคำ เช่น 「剣道」 (kendo, "ทางของดาบ"), 「柔道」 (judo, "ทางที่อ่อนนุ่ม"), หรือ 「茶道」 (sado, "ทางของชา"), ซึ่งบ่งบอกถึงการฝึกฝนหรือการปฏิบัติที่ติดตามเส้นทางเฉพาะในการพัฒนาทางกาย, จิตใจ และจิตวิญญาณ
อิทธิพลของ「道」ในวัฒนธรรมญี่ปุ่นแสดงให้เห็นถึงความสำคัญของความสมดุลและความกลมกลืนในชีวิตประจำวัน ดังนั้น「道」ไม่ใช่แค่เส้นทางทางกายภาพ แต่เป็นแนวคิดพื้นฐานที่สามารถชี้นำการตัดสินใจส่วนบุคคลและปรัชญา สะท้อนถึงแก่นแท้ของการแสวงหาหนทางที่กลมกลืนในทุกด้านของชีวิต โดยพิจารณาจากความร่ำรวยของคำนี้ มันเชิญชวนเราให้สะท้อนเกี่ยวกับความหมายของการเดินทางของเราเองและเส้นทางที่เราเลือกที่จะเดินตาม
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 街路 (gairo) - ถนนหรือถนนสาธารณะ มักอยู่ในพื้นที่เมือง
- 道路 (dōro) - ทางหรือถนน โดยทั่วไปหมายถึงเส้นทางการจราจร
- 通り (tōri) - ถนนหรือทางเดิน; ยังสามารถหมายถึงพื้นที่การค้าได้。
- 途中 (tochū) - ในระหว่างทาง ระหว่างเส้นทาง หมายถึงจุดกึ่งกลาง
- 途上 (tojō) - คล้ายกับ 途中 แต่เป็นทางการมากขึ้น มักใช้ในบริบทเฉพาะ
- 途中道路 (tochū dōro) - ถนนในกลางเส้นทางหมายถึงเส้นทางในเส้นทางเดินทาง
- 途上道路 (tojō dōro) - ถนนในสภาพกลาง เป็นทางการมากกว่า 途中道路.
- 通行 (tsūkō) - การจราจร, การผ่าน; หมายถึงการเคลื่อนที่ตามเส้นทางหนึ่ง.
- 通行路 (tsūkō ro) - ถนนหรือทางผ่าน; หมายถึงเส้นทางเฉพาะสำหรับการจราจร.
- 通路 (tsūro) - ทางเดินหรือทางเดิน; มักใช้ในบริบทภายใน
- 交通路 (kōtsū ro) - ถนนที่มีการจราจร; หมายถึงเส้นทางที่กำหนดไว้สำหรับการขนส่ง.
- 交通道路 (kōtsū dōro) - ถนนขนส่งสาธารณะ; มุ่งเน้นไปที่การเคลื่อนที่ของรถยนต์.
- 通行許可 (tsūkō kyoka) - อนุญาตให้ใช้ทาง; การอนุญาตให้ใช้ทางเฉพาะ
- 通行止め (tsūkō dome) - การห้ามผ่าน, การปิดกั้นการจราจรบนถนนสายหนึ่ง.
- 通行禁止 (tsūkō kinshi) - การห้ามเข้า เป็นคำที่เป็นทางการกว่าการจำกัดการจราจร
- 通行止める (tsūkō domeru) - ปิดเส้นทาง; การป้องกันไม่ให้มีการจราจรในเส้นทาง.
- 通行する (tsūkō suru) - การกระทำของการเคลื่อนที่; กริยาที่ใช้กล่าวถึงการจราจร.
- 通行量 (tsūkō ryō) - ปริมาณการจราจร; จำนวนรถยนต์หรือผู้คนที่ใช้ถนน。
- 通行人 (tsūkō nin) - บุคคลที่เดินทาง; หมายถึงผู้เดินเท้าหรือผู้เดินทางบนถนน
- 通行料 (tsūkō ryō) - อัตราผ่านทาง; ค่าใช้จ่ายใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการใช้เส้นทาง.
- 通行権 (tsūkō ken) - สิทธิในการเดินทาง; สิทธิทางกฎหมายในการใช้เส้นทาง.
- 通行手形 (tsūkō tegata) - เอกสารการอนุญาตให้ผ่าน;เฉพาะเจาะจงมากขึ้นในบริบททางกฎหมาย
- 通行税 (tsūkōzei) - ค่าผ่านทาง; ค่าธรรมเนียมรัฐบาลสำหรับการใช้ถนนบางแห่ง。
- 通行止めにする (tsūkō dome ni suru) - ตัดสินใจปิดการผ่าน; การดำเนินการอย่างเป็นทางการในการสร้างการห้าม.
- 通行止めになる (tsūkō dome ni naru) - กลายเป็นการปิดทาง; หมายถึงสถานการณ์ที่ทางเดินถูกปิดอย่างเป็นทางการ.
- 通行止めになること (tsūkō dome ni naru koto) - การทำให้กลายเป็นการปิดกั้น; มีนัยถึงสภาพที่ทางการสัญจรถูกปิดตายอย่างถาวร.
- 通行止めになる場合 (tsūkō dome ni naru baai) - กรณีที่เกิดการปิดกั้น; อ้างอิงถึงสถานการณ์ที่นำไปสู่การปิดกั้นทางผ่าน.
- 通行止めになる理由 (tsūkō dome ni naru riyū) - เหตุผลสำหรับการปิดกั้น; การชี้แจงสำหรับการห้ามผ่าน.
- 通行止めになる時間 (tsūkō dome ni naru jikan) - เวลาเมื่อกลายเป็นการปิดกั้น; ระยะเวลาของการปิดกั้นการผ่าน.
- 通行止めになる期間 (tsūkō dome ni naru kikan) - ระยะเวลาของการปิดกั้น; ช่วงเวลาที่ถนนจะปิด.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (道) michi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (道) michi:
ประโยคตัวอย่าง - (道) michi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Chanoyu wa Nihon no dentōteki na sadō no gishiki desu
Chanoyu เป็นพิธีกรรมที่เป็นที่นิยมในชาวญี่ปุ่น
Canoyu เป็นพิธีชงชาแบบดั้งเดิมของญี่ปุ่น
- 茶の湯 (Chanoyu) - พิธีกรรมชา
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 日本 (Nihon) - ญี่ปุ่น
- の (no) - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 伝統的な (dentōteki na) - แบบดั้งเดิม
- 茶道 (chadō) - เส้นทางของชา
- の (no) - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 儀式 (gishiki) - พิธี, พิธีกรรม
- です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
Tōzandō wa kewashīdesu
เส้นทางภูเขาสูงชัน
เส้นทางภูเขาสูงชัน
- 登山道 (tōzandō) - เส้นทางขึ้นเขา
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 険しい (kewashii) - ที่ลำบาก, ยาก
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Bushidō o mamoru
ปกป้องทางของนักรบ
ปกป้อง Bushido
- 武士道 - บูชิโด (กฏจรรยาบรรณของซามูไร)
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 守る - ป้องกัน, ป้องกัน
Hodō o aruku no wa kenkō ni yoi desu
การเดินบนทางเท้านั้นดีต่อสุขภาพ
การเดินบนทางเท้าเป็นสิ่งที่ดีต่อสุขภาพของคุณ
- 歩道 - ทางเท้า
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 歩く - เดิน
- のは - คำเนื้อหาที่ระบุเรื่องของประโยค
- 健康に - อย่างดีต่อสุขภาพ
- 良い - ดี
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Yokodan suru dōro o watatte kudasai
กรุณาข้ามถนนที่ตัดผ่าน
กรุณาข้ามถนนเพื่อข้าม
- 横断する - ทะลุผ่าน
- 道路 - ถนน
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 渡って - ข้ามผ่าน
- ください - กรุณา
Shoseki wa chishiki wo hirogeru tame no juuyou na dougu desu
หนังสือเป็นเครื่องมือที่สำคัญในการเพิ่มความรู้ความเข้าใจโดยทั่วไป
หนังสือเป็นเครื่องมือสำคัญสำหรับการขยายความรู้
- 書籍 - หนังสือ
- は - อนุกรมกริยาที่บ่งบอกว่าเรื่องหัวของประโยคคือ "หนังสือ"
- 知識 - หมายถึง "ความรู้" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - คำนามประเภทนี้บ่งบอกว่า "ความรู้" เป็นเอกระดับของการกระทำ
- 広げる - หมายถึง "expandir" หรือ "ขยาย" ในภาษาญี่ปุ่น และเป็นคำกริยาในประโยค.
- ための - มีความหมายว่า "para" หรือ "เพื่อ" ในภาษาญี่ปุ่น และเป็นวลีที่บ่งชี้ว่าการกระทำมีจุดมุ่งหมายและวัตถุหน้าที่้ที่ควรจะบรรลงลงตามด้วยมัน
- 重要な - หมายถึง "importante" ในภาษาญี่ปุ่น และเป็นคำคุณศัพท์ที่แก้ไข "道具" (เครื่องมือ)
- 道具 - "เครื่องมือ" ในภาษาญี่ปุ่น เป็นคำนามที่หมายถึงสิ่งของที่สำคัญในการเพิ่มความรู้
- です - เป็นกริยา "ser" ในภาษาญี่ปุ่น โดยบ่งบอกว่าประโยคเป็นการแถลงการณ์เชิงบวก
Shodō wa utsukushii geijutsu desu
การประดิษฐ์ตัวอักษรเป็นศิลปะที่สวยงาม
การประดิษฐ์ตัวอักษรเป็นศิลปะที่สวยงาม
- 書道 - ศิลปะการเขียนคัตตะของญี่ปุ่น
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 美しい - Bonito, belo
- 芸術 - ศิลปะ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Chikei ga kewashii yamamichi wo noboru no wa taihen da
ปีนเส้นทางเขาที่มีพื้นที่ลาดชันยาก
เป็นการยากที่จะปีนขึ้นไปบนเส้นทางภูเขาสูงชัน
- 地形 (chikei) - พื้น
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 険しい (kewashii) - ที่ลำบาก, ยาก
- 山道 (yamamichi) - เส้นทางขึ้นเขา
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 登る (noboru) - ปีนปีน
- のは (no wa) - ตัวพิมพ์ที่แสดงถึงหัวข้อ
- 大変 (taihen) - ยาก, ยุ่งยากับ
- だ (da) - คำกริยา "ser"
Senri no michi mo ippo kara
การเดินทางพันไมล์เริ่มต้นด้วยก้าวเดียว
จากการเดินทางหนึ่งพันไมล์ต่อนิ้ว
- 千里 - หมายถึง "พันไมล์", เป็นหน่วยวัดระยะทางในระบบเมตริกของประเทศญี่ปุ่น.
- の - คำแสดงถึงการเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 道 - "ทาง"หรือ"ถนน"
- も - คำนำหน้าที่บ่งบอกถึงความรวมหรือการเพิ่มเข้าไป
- 一歩 - หมายความว่า "ขั้นตอน"
- から - อันจิตตแสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ
Jinsei wa toki ni wakareru michi o erabanakereba naranai
บางครั้งในชีวิต
ชีวิตต้องเลือกเส้นทางบางครั้งแบ่งออก
- 人生 (jinsei) - ชีวิต
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 時に (toki ni) - บางครั้ง
- 分かれる (wakareru) - แบ่งตัว
- 道 (michi) - เส้นทาง
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 選ばなければならない (erabanakereba naranai) - ควรเลือก
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
