การแปลและความหมายของ: 私 - atashi
หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น คุณอาจจะเคยเจอคำว่า ฉัน[あたし] และคุณได้ถามว่า: ทำไมถึงมีวิธีพูด "ฉัน" หลายแบบในภาษานี้? ความแตกต่างนี้ที่ใช้โดยเฉพาะโดยผู้หญิงนั้นมีความหมายเชิงวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ที่ทำให้มันมีความพิเศษ ในบทความนี้เราจะสำรวจเกี่ยวกับมัน อีติมอโลจี, อ พิกโตแกรม การใช้คันจิในชีวิตประจำวันและเคล็ดลับในการจดจำ หากคุณต้องการเข้าใจ ต้นกำเนิด จากวลีนี้หรือวิธีการใช้ในประโยคเพื่อการศึกษาใน Anki โปรดอ่านต่อ!
ในพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นที่ใหญ่ที่สุด Suki Nihongo คุณจะพบรายละเอียดเกี่ยวกับการเขียน ตัวอย่างที่ใช้จริง และแม้แต่ข้อเท็จจริงที่เกินกว่าขั้นพื้นฐาน ที่นี่เราจะเปิดเผยตั้งแต่การเขียนตัวอักษรคันจิไปจนถึงเหตุผลที่ว่า あたし โซอาจจะนุ่มนวลกว่ารูปแบบอื่นของบุรุษที่หนึ่ง ต้องการค้นหาว่าทำไมคำนี้ถึงได้รับความนิยมมากและจะใช้มันอย่างไรโดยไม่ให้ดูเหมือนตัวละครจากอนิเมะ? มาเริ่มกันเถอะ!
เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]
คำ ฉัน[あたし] มีเรื่องราวที่น่าสนใจ ตอนแรก ตัวคันจิ 私 ถูกอ่านว่า わたくし, รูปแบบที่เป็นทางการของการพูดว่า "ฉัน" เมื่อเวลาผ่านไป การออกเสียงได้มีการเปลี่ยนแปลงในภาษาพูด โดยเฉพาะอย่างยิ่งในหมู่ผู้หญิง จนกระทั่งถึง あたし ที่เรารู้จักในวันนี้ การพัฒนานี้สะท้อนถึงแนวโน้มของภาษาญี่ปุ่นในการทำให้คำพูดสั้นและนุ่มนวลขึ้นในชีวิตประจำวัน
ตัวอักษรคันจิประกอบด้วยราก. ⽲ (หญ้ายางพารา) และ ⼛ (เฉพาะเจาะจง) โดยบอกถึงสิ่งที่เป็นส่วนตัวหรือใกล้ชิด ไม่แปลกใจเลยที่ あたし ถ่ายทอดความรู้สึกที่ละเอียดอ่อนและไม่เป็นทางการมากกว่า わたし ฉัน ホク. ถ้าคุณเคยได้ยินตัวละครหญิงในดราม่าใช้รูปแบบนี้ ตอนนี้คุณก็รู้แล้วว่าสาเหตุคืออะไร!
การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่
ในขณะที่ わたし เป็นกลางและสามารถใช้ได้โดยทุกคนในสถานการณ์เป็นทางการ あたし มันแทบจะเป็นแบบผู้หญิงล้วนและมีเสียงที่เป็นกันเองมากกว่า คุณแทบจะไม่เคยได้ยินผู้ชายใช้ความหลากหลายนี้ เว้นแต่จะมีการแสดงบทบาทหรือล้อเลียน ในกลุ่มเพื่อนหรือการสนทนาไม่เป็นทางการ ผู้หญิงหลายคนเลือกที่จะใช้มันเพราะสื่อให้เห็นถึงภาพลักษณ์ที่ผ่อนคลายมากขึ้น
ควรจำไว้ว่าถึงแม้ว่ามันจะเป็นเรื่องปกติ あたし ไม่ใช่ตัวเลือกที่ดีที่สุดในสภาพแวดล้อมทางวิชาชีพหรือเมื่อพูดคุยกับผู้บังคับบัญชา ในกรณีเหล่านี้ คลาสสิก わたし ยังคงเป็นที่นิยมอยู่ เหมือนแนะนำไหม? สังเกตดูว่าตัวละครหญิงในซีรีส์และมังงะใช้คำนี้อย่างไร — เป็นวิธีที่ดีในการเข้าใจบริบทที่ถูกต้อง!
เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้
เพื่อให้แน่ใจ ฉัน[あたし], ลองเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวันดูสิ นึกถึงเพื่อนคนหนึ่งที่เล่าเรื่องราว: "เมื่อวานฉันดูหนัง!" ("ฉันดูหนังเมื่อวาน!") เสียงที่นุ่มนวลช่วยแยกแยะออกจากรูปแบบอื่น ๆ กลยุทธ์อีกอย่างคือการสร้างแฟลชการ์ดใน Anki พร้อมตัวอย่างจริง เช่น บทสนทนาในโดราม่า หรือเพลง J-pop ที่ใช้สำนวนนี้
และคิดเกี่ยวกับการเล่นคำที่จะไม่ลืมอีกเลย? คิดถึง "ฉันไม่ใช่ตัวเอง" ("私は 'watashi' ではありません"). 発音の違いで遊ぶことは楽しく、効果的です。最後に覚えておいてください: 男性の場合は使用を避けてください。 あたし เว้นแต่ว่าคุณกำลังแสดงบางอย่าง - มิฉะนั้นมันอาจฟังดูแปลกสำหรับคนพื้นเมือง ผู้หญิง ใช้ประโยชน์จากความเป็นธรรมชาติที่คำนั้นนำมานะ!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
- 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
- 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
- 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
- あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
- うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
- わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
- おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
- おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
- わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
- あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
- あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
- じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
- てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
- うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
- がくせい (gakusei) - นักเรียน
- がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
- がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
- がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
- がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
- がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
- がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
- がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
- がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
- がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
- がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
- がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:
ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi no dōryō wa totemo yūshū desu
เพื่อนร่วมงานของฉันดีมาก
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- の - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 同僚 - เพื่อนร่วมงาน
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- とても - adverbio ที่หมายถึง "มาก" ในภาษาญี่ปุ่น
- 優秀 - คำคุณศัพท์ที่มีความหมายว่า "ยอดเยี่ยม" ในภาษาญี่ปุ่น
- です - คำกริยาที่ทำหน้าที่เชื่อมโยงซึ่งบ่งบอกถึงสถานภาพหรือคุณภาพของประธาน
Watashi no kenkō wa zenkai shite imasu
สุขภาพของฉันฟื้นตัวอย่างสมบูรณ์
สุขภาพของฉันสบายอย่างสมบูรณ์
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- の - คำบอกความสัมพันธ์หรือการเป็นเจ้าของระหว่างสองสิ่ง ซึ่งเทียบเท่ากับ "de" ในภาษาโปรตุเกส
- 健康 - 名詞ที่หมายถึง "สุขภาพ" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - อคอสตาไมย์คัว อี ออ อีสตา นังโกลจิคา อูหือ อปาอี เอส ณเรซี ณ แฟรซี
- 全快 - การฟื้นฟูอย่างสมบูรณ์
- しています - คำกริยาประกอบที่บ่งบอกการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น สมเหตุ กับ "estou" หรือ "está" ในภาษาโปรตุเกส
Watashi no haigūsha wa watashi no saikō no yūjin desu
คู่สมรสของฉันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 配偶者 - คำนามที่หมายถึง "คู่สมรส" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - สิ่งที่แสดงถึงหัวข้อหรือเรื่องของประโยค
- 最高 - คุ้มและถูกต้อง
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 友人 - คำที่หมายถึง "เพื่อน" ในภาษาญี่ปุ่น
- です - สุภาพในการใช้ verb ser/estar ในภาษาญี่ปุ่น
Watashi no karada wa kenkou desu
ร่างกายของฉันแข็งแรง
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 身体 - คำที่แปลว่า "corpo" เป็นภาษาญี่ปุ่นคือ "体" (ร่าย)
- は - คำหนึ่งที่แสดงให้เห็นถึงหัวข้อของประโยคในกรณีนี้คือ "o corpo"
- 健康 - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "สุขภาพ" หรือ "มีสุขภาพดี" ในภาษาญี่ปุ่น
- です - โลกเป็นสุขภาพดี
Watashi no kenkai wa kotonari masu
วิสัยทัศน์ของฉันแตกต่างกัน
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- の - คำบอกถึงการเป็นเจ้าของ ความเทียบเท่ากับ "de" ในภาษาโปรตุเกส
- 見解 - คำนามที่หมายถึง "ความคิดเห็น" หรือ "มุมมอง"
- は - คำนำหน้าที่ระบุเรื่องของประโยค ใช้แทน "เกี่ยวกับ" ในภาษาโปรตุเกส
- 異なります - เป็นคนต่างหรือไม่เห็นด้วย - กรุณาแปลคำว่า "discordar" ในประโยคนี้
Watashi no techou wa mainichi tsukaimasu
ฉันใช้สมุดบันทึกของฉันทุกวัน
ฉันใช้สมุดบันทึกของฉันทุกวัน
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- の - คำบอกถึงการเป็นเจ้าของ ความเทียบเท่ากับ "de" ในภาษาโปรตุเกส
- 手帳 - คำนามที่หมายถึง "ตารางงาน" หรือ "สมุดโน้ต" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - คําบอกเลือกใช้บ่อยที่แสดงถึงเรื่องหลักของประโยค เทียบเท่ากับ "sobre" หรือ "a respeito de" ในภาษาโปรตุเกส
- 毎日 - คำวิเศษณ์ที่มีความหมายว่า "ทุกวัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- 使います - กริยา ที่หมายถึง "ใช้" เป็นภาษาญี่ปุ่น รูปประธานปัจจุบัน affirmative
Watashi no hitai ni wa ase ga nijinde iru
หน้าผากของฉันเหงื่อออก
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- の - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 額 - คำนามซึ่งหมายถึง "หัว" ในภาษาญี่ปุ่น
- に - คำท่าทีสะท้อนการกระทำหรือสถานะของสิ่งใดบนสถานที่เฉพาะแห่ง
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 汗 - คำนามที่หมายถึง "เหงื่อ" ในภาษาญี่ปุ่น
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 滲んでいる - รอบคอบ (transpirando) / ไหลเหงื่อ (suando)
Watashi no shiriai wa takusan imasu
ฉันมีคนรู้จักมากมาย
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- の - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 知り合い - คำนามที่หมายถึง "รู้จัก" หรือ "เพื่อน"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- たくさん - คำวิเศษที่หมายถึง "มาก" หรือ "มากมาย"
- います - คำกริยาที่หมายถึง "มีอยู่" หรือ "อยู่" (ในรูปของ present affirmative)
Watashi no bokou wa totemo subarashii gakkou desu
โรงเรียนประถมของฉันเป็นโรงเรียนที่ดีมาก
วิญญาณของฉันเป็นโรงเรียนที่ยอดเยี่ยม
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- の - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 母校 - โรงเรียนที่เขาเรียนจบ
- は - อันดับคำในประโยคที่ชี้วัดหรือเน้น, ในกรณีนี้คือ "โรงเรียนของฉัน"
- とても - advérbio que significa "muito"
- 素晴らしい - ความสง่างาม
- 学校 - โรงเรียน
- です - คำกริยาที่บ่งชีพถึงวิธีที่สุภาพในการยืนยันหรือถามเช่น "คือ"
Watashi wa hondana o sorae ru hitsuyō ga aru
ฉันต้องจัดระเบียบตู้หนังสือ
ฉันต้องเตรียมชั้นวางหนังสือ
- 私 - 私 (わたし - watashi)
- は - คำสามัญที่แสดงเรื่องหรือเนื้อหาของประโยค มีความเท่าเทียมกับคำว่า "คือ" ในภาษาโปรตุเกส
- 本棚 - คำที่หมายถึง "estante de livros" เป็นภาษาญี่ปุ่น
- を - คำนามวัตถุที่แสดงถึงวัตถุที่เป็นเป้าหมายของการกระทำ คือเสมือน "o" ในภาษาโปรตุเกส
- 揃える - คำกริยาที่หมายถึง "จัดระเบียบ" หรือ "จัดเตรียม" ในภาษาญี่ปุ่น
- 必要 - จำเป็น
- が - คำกริยาเต็มรูปที่แสดงเป็นเป็นประธานในประโยค ซึ่งเทียบเท่ากับ "que" ในภาษาโปรตุเกส
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "มีอยู่" ในภาษาญี่ปุ่น ใช้สำหรับแสดงถึงการมีอยู่ของบางสิ่ง
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม