การแปลและความหมายของ: 生きる - ikiru
หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น คุณคงเคยเจอกับคำกริยา 生きる (いきる) แปลว่า "มีชีวิต" หรือ "มีอยู่" แต่คุณรู้เกี่ยวกับต้นกำเนิดของคำนี้เป็นอย่างดีหรือไม่ ว่ามันถูกใช้ในชีวิตประจำวันอย่างไร หรือแม้แต่จะจดจำมันอย่างมีประสิทธิภาพได้อย่างไร? ในบทความนี้ เราจะสำรวจอีติโมโลยี รูปภาพ และความหมายของ いきる รวมถึงเคล็ดลับที่ใช้ได้จริงในการจดจำมันให้ติดในใจ ที่นี่ใน Suki Nihongo คุณยังสามารถพบตัวอย่างประโยคที่เตรียมไว้สำหรับการศึกษาใน Anki หรือระบบการทบทวนแบบกระจายอื่น ๆ ทำให้การเรียนรู้ของคุณมีชีวิตชีวามากขึ้น
หลายคนค้นหาใน Google ไม่เพียงแต่คำแปลของ 生きる แต่ยังรวมถึงวิธีการแยกความแตกต่างจากคำที่เกี่ยวกับชีวิตอื่นๆ เช่น 生活する (せいかつする) หรือ 命 (いのち) นอกจากนี้ ยังมีผู้ที่ต้องการเข้าใจว่าทำไมคำกิริยานี้จึงปรากฏบ่อยในเพลง บทกวี และแม้แต่ในรอยสัก มาตามหาคำตอบเหล่านี้ไปด้วยกัน!
เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของคันจิ 生きる
อักษรคันจิ 生 ซึ่งประกอบเป็นคำว่า 生きる มีประวัติที่น่าสนใจ มันมาจากภาพพิกโทแกรมโบราณที่แสดงถึงพืชที่งอกออกมาจากดิน สัญลักษณ์ของชีวิตและการเติบโต หากคุณสังเกตอย่างใกล้ชิด ยังสามารถเห็นภาพนี้ในลายเส้นสมัยใหม่ของอักขระนี้ได้ รากศัพท์ 生 ปรากฏในหลายคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการมีอยู่ เช่น 生命 (せいめい) (ชีวิต, การมีอยู่) และ 生まれる (うまれる) (เกิด)
ซูฟิกซ์ きる (kiru) เป็นรูปแบบของกริยาที่บ่งบอกถึงการกระทำที่ต่อเนื่องหรือการสิ้นสุด ขึ้นอยู่กับบริบท เมื่อรวมกับ 生 มันจะเน้นความคิดเกี่ยวกับ "การมีชีวิตอยู่" หรือ "อยู่รอด" น่าสนใจที่ซูฟิกซ์เดียวกันนี้ปรากฏในกริยาเช่น 歩きる (あるきる) ซึ่งหมายถึง "เดินต่อเนื่อง" แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นใช้รูปแบบในการสร้างความหมายอย่างไร
การใช้ในชีวิตประจำวันและสำนวนยอดนิยม
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 生きる ในวิธีที่เกินกว่าความหมายตามตัวอักษรของ "มีชีวิตอยู่" สำหรับตัวอย่าง วลี 自分のために生きる (じぶんのためにいきる) หมายถึง "ใช้ชีวิตเพื่อตัวเอง" ซึ่งมีนัยสำคัญที่เกี่ยวข้องกับความเป็นตัวของตัวเองและจุดมุ่งหมาย ในบริบทที่ดราม่ามากขึ้น เช่น ในภาพยนตร์หรือซีรีส์ มักจะได้ยิน 生きてくれ!(いきてくれ!) ซึ่งมีความหมายเหมือน "กรุณาอยู่รอดต่อไป!" — เป็นการเรียกร้องที่เต็มไปด้วยอารมณ์ในสถานการณ์ที่อันตราย
อีกการใช้งานที่น่าสนใจก็คือในวลี 生き甲斐 (いきがい) ซึ่งหมายถึง "เหตุผลในการมีชีวิต" หรือ "จุดประสงค์ในชีวิต" คำนี้มักถูกเชื่อมโยงกับปรัชญาญี่ปุ่นในการค้นหาความหมายในงานอดิเรกหรือความสัมพันธ์ หากคุณเคยดูอนิเมะหรืออ่านมังงะเช่น "Vagabond" หรือ "Vinland Saga" คุณน่าจะสังเกตเห็นว่าหมายความข้อนี้ถูกสำรวจอย่างลึกซึ้งในเรื่องราวต่างๆ
เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 生きる คือการเชื่อมโยงกับภาพที่ชัดเจน คิดถึงตัวคันจิ 生 เสมือนเป็นต้นไม้ที่เติบโตใต้แสงอาทิตย์ ขณะที่เสียง いき นั้นทำให้เรานึกถึงการหายใจ (息, いき) การเชื่อมต่อทั้งทางภาพและเสียงนี้ช่วยให้คำศัพท์ฝังแน่นในสมอง อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีประโยคเช่น 今日を生きる (きょうをいきる) — "ใช้ชีวิตในวันนี้" — ซึ่งนำบริบททางอารมณ์มาสู่การเรียนรู้
รู้หรือไม่ว่า 生きる ก็ปรากฏในเกมคำและเล่นคำด้วย? ในบางสำเนียงท้องถิ่น โดยเฉพาะในโอซาก้า คุณอาจได้ยินมุกตลกอย่าง いきいきしてる? (いきいきしてる?) ที่เล่นกับการทำซ้ำของกริยาเพื่อถามว่าใครบางคน "มีชีวิตชีวา" หรือไม่ น nuances เหล่านี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นมีความหลากหลายและเต็มไปด้วยสำนวนปากเปล่าที่มากกว่าพจนานุกรมมากนัก
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 生存する (seizon suru) - อยู่รอด, มีชีวิตในรูปแบบชีวิต.
- 在る (aru) - เป็นอยู่, มีอยู่ในลักษณะทั่วไปโดยไม่มีความหมายถึงชีวิต
- 存在する (sonzai suru) - การมีอยู่, การมีตัวตน, อาจเป็นในรูปแบบที่จับต้องได้หรือไม่มีตัวตน.
- 生き残る (ikinokoru) - เอาชีวิตรอด โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่ไม่เอื้ออำนวย
- 生命を保つ (seimei o tamotsu) - รักษาชีวิต, อนุรักษ์การดำรงอยู่ของชีวิต.
- 生命を維持する (seimei o iji suru) - รักษา, สนับสนุนชีวิต โดยมุ่งเน้นที่ความต่อเนื่องทางชีวภาพ
- 生き続ける (iki tsuzukeru) - ดำเนินชีวิตต่อไป, ยังคงยืนหยัดในชีวิต.
- 存続する (sonzoku suru) - คงอยู่, ดำเนินต่อไปให้มีอยู่ต่อไปตามเวลา。
- 存在し続ける (sonzai shi tsuzukeru) - ดำเนินต่อไปเพื่อมีอยู่ โดยมุ่งเน้นไปที่แนวคิดของความถาวร
- 存在を続ける (sonzai o tsuzukeru) - มีความอดทนในการดำรงอยู่ คล้ายกับการมีชีวิตอยู่ต่อเนื่อง.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (生きる) ikiru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (生きる) ikiru:
ประโยคตัวอย่าง - (生きる) ikiru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Ikimono wa shizen no naka de taisetsu na sonzai desu
สิ่งมีชีวิตเป็นสิ่งมีความสำคัญในธรรมชาติครับ
สิ่งมีชีวิตมีความสำคัญในธรรมชาติ
- 生き物 - "生き物" em japonês.
- は - คำทางญี่ปุ่นที่ใช้เน้นเรื่องในประโยค "สิ่งมีชีวิต"
- 自然 - ธรรมชาติ
- の - คำนามทางวัฒนธรรมญี่ปุ่นซึ่งบ่งบอกถึงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำสองคำ ในกรณีนี้คือ "ธรรมชาติ"
- 中 - หมายถึง "ในระหว่าง" หรือ "ภายใน" ในภาษาญี่ปุ่น
- で - ต้นฉบับกริ้บูลญี่ปุ่นที่แสดงถึงสถานที่ที่บางสิ่งเกิดขึ้นในกรณีนี้คือ "ภายในธรรมชาติ"
- 大切 - หมายความว่า "important" หรือ "valuable" ในภาษาญี่ปุ่น.
- な - คำคุณศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อระบุคุณลักษณะ
- 存在 - existência em japonês.
- です - คำกริยา "ser" ในภาษาญี่ปุ่นที่แสดงถึงการมีอยู่หรือตัวตนของบางสิ่ง
Tsuneni maemuki ni ikiyou
จงใช้ชีวิตในเชิงบวกเสมอ
ใช้ชีวิตในเชิงบวกเสมอ
- 常に - ตลอดเวลา
- 前向きに - ในทางบวก, ในทัศนคติโดยเชื่อมันด้วยการคิดบวก
- 生きよう - มาใช้ชีวิตกันเถอะ
Kansha no kimochi wo wasurezu ni ikiteikitai
ฉันอยากอยู่โดยไม่ลืมความกตัญญู
- 感謝の気持ち - ความกตัญญู
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 忘れずに - อย่าลืม
- 生きていきたい - ฉันต้องการมีชีวิต
Shunkan wo nogasazu ni ikiyou
มาอยู่โดยไม่สูญเสียช่วงเวลาเดียว
มาอยู่โดยไม่สูญเสียช่วงเวลา
- 瞬間 (shunkan) - เวลา
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 逃さずに (nogasazu ni) - โดยไม่สูญเสีย โดยไม่ปล่อยให้หลุดออกไป
- 生きよう (ikiyou) - มาใช้ชีวิตกันเถอะ