การแปลและความหมายของ: 所で - tokorode
ถ้าคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณน่าจะเคยเจอคำว่า 所で (ところで) มาบ้าง มันปรากฏบ่อยในบทสนทนาและข้อความ แต่ความหมายและการใช้งานอาจสร้างความสับสนได้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจว่าประโยคนี้มีความหมายว่าอย่างไร ใช้อย่างไรในชีวิตประจำวัน และมีนัยสำคัญทางวัฒนธรรมอย่างไร นอกจากนี้ เรายังจะเข้าใจว่าทำไมมันถึงเป็นที่แพร่หลายและทำอย่างไรถึงจะจำมันได้อย่างมีประสิทธิภาพ
ところで(ところで)の意味と使い方
คำว่า ところで (tokoro de) เป็นสำนวนเชื่อมที่ทำหน้าที่เป็นตัวบ่งชี้การเปลี่ยนหัวข้อ ในภาษาไทยสามารถแปลได้ว่า “โดยเฉพาะ” หรือ “อ้างอิงถึง” มักใช้เพื่อเริ่มหัวข้อใหม่ในการสนทนา โดยเฉพาะเมื่อผู้พูดต้องการเบี่ยงเบนจากหัวข้อก่อนหน้านี้หรือแนะนำข้อมูลที่เกี่ยวข้องอย่างเป็นธรรมชาติ。
รายละเอียดที่น่าสนใจคือ ところで ไม่ได้เป็นเพียงคำเชื่อมแบบไม่เป็นทางการ การใช้มันสะท้อนถึงความละเอียดอ่อนของการสื่อสารแบบญี่ปุ่น ซึ่งการเปลี่ยนแปลงอย่างราบรื่นนั้นมีคุณค่า แทนที่จะตัดการสนทนาอย่างกระทันหัน คนญี่ปุ่นมักจะเลือกใช้วลีนี้เพื่อรักษาความต่อเนื่อง ซึ่งแสดงให้เห็นว่าภาษามีความเชื่อมโยงกับวัฒนธรรมแห่งความกลมเกลียวและความเคารพ
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคำ
คำว่า ところで มีต้นกำเนิดโดยตรงมาจากตัวอักษรคันจิ 所 (tokoro) ที่หมายถึง "สถานที่" หรือ "ที่อยู่" เมื่อมันรวมกับอนุภาค で (de) วลีนี้จะมีความหมายที่เป็นนามธรรมมากขึ้น โดยระบุถึงการเปลี่ยนแปลงของ "สถานที่" ในการสนทนา การสร้างนี้เป็นตัวอย่างว่า ภาษาญี่ปุ่นใช้อังกฤษเชิงพื้นที่สำหรับแนวคิดเชิงเวลาและการสนทนาอย่างไร
ที่สำคัญคือ ところで ไม่ใช่รูปแบบเดียวในการเปลี่ยนเรื่องในภาษาญี่ปุ่น แต่เป็นหนึ่งในรูปแบบที่เป็นกลางและหลากหลายที่สุด ต่างจากวลีเช่น それはそうと (sore wa sō to) ซึ่งยังนำเสนอหัวข้อใหม่ ところで ฟังดูเป็นธรรมชาติมากกว่าในสถานการณ์ประจำวัน ความเป็นกลางนี้ทำให้มันเป็นหนึ่งในที่ชื่นชอบในการสนทนาไม่เป็นทางการและแม้กระทั่งในบางบริบททางอาชีพ
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
การเชื่อมโยง ところで กับช่วงเวลาที่คุณเปลี่ยนหัวข้อในภาษาโปรตุเกสเป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพ คิดถึงสถานการณ์ที่คุณพูดว่า "อ่า พูดถึงเรื่องนี้..." หรือ "โดยพูดถึงเรื่องนี้..." ซึ่งเป็นเทียบเท่าที่สมบูรณ์แบบสำหรับการใช้วลีภาษาญี่ปุ่นนี้ การฝึกด้วยตัวอย่างจริงช่วยให้คุณเข้าใจการใช้งานโดยไม่ต้องพยายามมากนัก
อีกเคล็ดลับที่มีค่าคือการใส่ใจในบทสนทนาของโดราม่า, อนิเมะ หรือพอดแคสต์ในภาษาญี่ปุ่น อย่าง ところで เป็นคำที่พบบ่อย คุณจะเริ่มจำมันได้ในบริบทที่หลากหลายอย่างรวดเร็ว การทบทวนประโยคเหล่านี้ในใจช่วยเสริมการจดจำและยังสอนการเปล่งเสียงที่ถูกต้อง ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญในการฟังดูเป็นธรรมชาติ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- ところで - Por falar nisso
- それで - ดังนั้น เพราะว่า
- そういえば - Falando nisso, a propósito
- ちなみに - Por acaso, a propósito
- ところが - อย่างไรก็ตามในทางกลับกัน
- しかも - นอกจากนี้และเหนือสิ่งอื่นใด
- それに - Além disso, em adição
- それから - E depois, em seguida
- そのうえ - ยิ่งไปกว่านั้น
- その後 - Depois disso, em seguida
- そのため - เพราะเหตุนี้เพราะเหตุนี้
- そのために - เพื่อสิ่งนี้เพื่อจุดประสงค์นี้
- そのかわり - เพื่อแลกกับสิ่งนี้ในทางกลับกัน
- その反面 - ในทางกลับกัน
- その結果 - Como resultado, consequência disso
- そのためには - เพื่อสิ่งนี้ (จำสิ่งนี้ไว้)
- そのためにも - เพื่อสิ่งนี้ (พิจารณาสิ่งนี้ด้วย)
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (所で) tokorode
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (所で) tokorode:
ประโยคตัวอย่าง - (所で) tokorode
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa kyōshūjo de unten o manande imasu
ฉันกำลังเรียนรู้ที่จะขับรถในโรงเรียน
ฉันกำลังเรียนการขับรถที่โรงเรียนขับรถ
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 教習所 (kyōshūjo) - โรงเรียนขับรถ
- で (de) - ความสามารถในการตอบสนอง
- 運転 (unten) - การขับขี่
- を (wo) - บุคคลหรือสิ่งที่ถูกกระทำต่อเป็นวัตถุของกริยา
- 学んでいます (manandeimasu) - ฉันกำลังเรียนรู้
Watashi wa teiryūjo de basu o matte imasu
ฉันกำลังรอรถบัสที่ป้ายรถบัสอยู่
ฉันกำลังรอรถบัสที่ป้ายรถเมล์อยู่
- 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は (wa) - คำช่วยหัวเรื่องในภาษาญี่ปุ่น ที่ใช้ระบุหัวข้อของประโยค
- 停留所 (teiryūjo) - バス停
- で (de) - คำสั่งสภาวะในภาษาญี่ปุ่น ที่ใช้ระบุสถานที่ซึ่งบางสิ่งกำลังเกิดขึ้น
- バス (basu) - "ônibus" em japonês significa バス (basu).
- を (wo) - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น ใช้เพื่อระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
- 待っています (matteimasu) - หมายถึง "matte imasu" ในภาษาญี่ปุ่น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
