การแปลและความหมายของ: 供 - kyou

คำว่า 供[きょう] อาจดูเรียบง่ายในครั้งแรก แต่มีนัยที่น่าสนใจทั้งในด้านความหมายและการใช้งานในชีวิตประจำวัน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือแค่มีความสนใจเกี่ยวกับภาษา การเข้าใจคำศัพท์เช่นนี้สามารถเพิ่มพูนความรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรมและภาษาได้ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และบริบทที่ใช้ 供[きょう] รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพ พจนานุกรม Suki Nihongo เป็นแหล่งข้อมูลที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ที่ต้องการเรียนภาษาญี่ปุ่นอย่างถูกต้องและลึกซึ้ง

ความหมายและการใช้ 供[きょう]

供[きょう] เป็นคำที่โดยทั่วไปหมายถึง "การบูชา" หรือ "การให้บริการ" โดยเฉพาะในบริบททางศาสนาหรือพิธีกรรม มันสามารถใช้เพื่อบรรยายสิ่งที่ถูกนำเสนอแด่เทพเจ้า หรือบรรพบุรุษ เช่น อาหารหรือวัตถุศักดิ์สิทธิ์ อย่างไรก็ตาม ความหมายของมันไม่ได้จำกัดอยู่เพียงเท่านี้ ในบางกรณี คำนี้ยังสามารถบ่งชี้ถึง "ผู้ติดตาม" หรือ "ผู้ตาม" ขึ้นอยู่กับบริบทที่ปรากฏ

ตัวอย่างทั่วไปคือการใช้ในเทศกาลญี่ปุ่น ซึ่ง 供[きょう] อาจหมายถึงการบูชาที่ทำขึ้นในแท่นบูชา อีกการใช้งานปรากฏในวลีเช่น 供物[くもつ] ซึ่งหมายถึง "การบูชาทางศาสนา" สิ่งสำคัญคือต้องสังเกตว่า แม้ว่าคำนี้จะมีน้ำเสียงที่เป็นทางการ แต่ก็ติดอยู่ในสถานการณ์ปกติ โดยเฉพาะในพื้นที่ที่มีประเพณีทางศาสนาที่เข้มแข็ง

ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 供

คันจิ 供 ประกอบด้วย ราก 人 (คน) และองค์ประกอบ 共 (ร่วมกัน) ซึ่งแนะนำแนวคิดเกี่ยวกับ "ใครสักคนที่มาเป็นเพื่อน" หรือ "สิ่งที่เสนอร่วมกัน" โครงสร้างนี้ช่วยให้เข้าใจว่าเหตุใดคำนี้จึงมีความหมายที่ดูเหมือนจะต่างกัน เช่น "การบูชา" และ "ผู้ติดตาม" การอ่าน きょう (kyou) เป็นหนึ่งในหลาย ๆ วิธีที่เป็นไปได้สำหรับคันจินี้ ซึ่งยังสามารถอ่านว่า とも (tomo) หรือ そなえる (sonaeru) ในบริบทอื่น ๆ.

ตามประวัติศาสตร์ การใช้ 供 มีความเกี่ยวข้องกับพิธีกรรมชินโตและพุทธศาสนา ซึ่งการถวายของเป็น (และยังคงเป็น) ประเพณีที่แพร่หลาย เมื่อเวลาผ่านไป คำนี้ได้ขยายไปสู่การใช้งานอื่นๆ แต่รากฐานทางศาสนายังคงเห็นได้ชัด การศึกษาเกี่ยวกับต้นกำเนิดของคำนี้อาจมีประโยชน์สำหรับผู้ที่ต้องการเข้าใจวัฒนธรรมญี่ปุ่นและประเพณีของพวกเขาให้ดียิ่งขึ้น

เคล็ดลับในการจำและใช้ 供[きょう]

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 供[きょう] คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ konkret เช่น พิธีกรรมหรือเทศกาลญี่ปุ่น หากคุณเคยดู matsuri (เทศกาลแบบดั้งเดิม) คุณอาจเคยเห็นแท่นบูชาพร้อมของถวาย - นี่คือบริบทที่สมบูรณ์แบบในการจดจำความหมายของคำ อีกวิธีคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีประโยคเช่น 神に供えるもの (สิ่งที่ถวายแด่เทพเจ้า) เพื่อช่วยให้จำคำศัพท์ได้อย่างถาวร。

นอกจากนี้ การให้ความสนใจกับคำที่ประกอบเช่น 供物[くもつ] (การบูชาทางศาสนา) หรือ 供養[くよう] (พิธีกรรมสำหรับผู้ตาย) สามารถช่วยขยายความรู้ของคุณได้ หากคุณชอบอนิเมะหรือซีรีส์ญี่ปุ่น ให้สังเกตว่าคำนี้ปรากฏในฉากของวัดหรือพิธีกรรม – นี่จะช่วยเสริมการเรียนรู้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ เมื่อฝึกฝนและได้รับการสัมผัสอย่างต่อเนื่อง 供[きょう] จะกลายเป็นคำที่คุณคุ้นเคยมากขึ้นในศัพทานุกรมของคุณ

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 供給 (kyōkyū) - การจัดหา, การจัดส่ง; สามารถใช้ในบริบทของทรัพยากรหรือบริการ
  • 提供 (teikyō) - ข้อเสนอ, การจัดหา; โดยทั่วไปใช้ในบริบทของบริการหรือผลิตภัณฑ์ที่มีการนำเสนอ
  • 供与 (kyōyo) - การมอบให้, การบริจาค; หมายถึงการโอนสิ่งของให้กับอีกฝ่ายหนึ่ง บ่อยครั้งโดยไม่มีความคาดหวังในการตอบแทน
  • 供給する (kyōkyū suru) - อุปทานอุปทาน; คำกริยาที่สอดคล้องกับ "อุปทาน"
  • 提供する (teikyō suru) - เสนอให้; กริยาที่สอดคล้องกับ "ข้อเสนอ"
  • 供与する (kyōyo suru) - ให้บริจาค; คำกริยาที่สอดคล้องกับ "สัมปทาน"

คำที่เกี่ยวข้อง

提供

teikyou

เสนอ; การประกวด; การสนับสนุนของโปรแกรม; เฟอร์นิเจอร์

子供

kodomo

เด็ก; เด็ก

供給

kyoukyuu

จัดหา; ข้อกำหนด

お供

otomo

ผู้ดูแล; เพื่อนร่วมงาน

与える

ataeru

ให้; ที่จะนำเสนอ; รางวัล

コンセント

konsento

ศูนย์กลาง; ยินยอม; เอาต์พุตไฟฟ้า (ปลั๊กศูนย์กลาง)

サービス

sa-bisu

1. บริการ; ระบบสนับสนุน; 2. สินค้าหรือบริการที่ไม่มีการรวบรวม

ガス

gasu

แก๊ส

エネルギー

enerugi-

(จาก:) (n) พลังงาน (DE: พลังงาน)

幼稚

youchi

วัยเด็ก; เด็ก; เป็นเด็ก

Romaji: kyou
Kana: きょう
ชนิด: คำนาม
L: -

การแปล / ความหมาย: เสนอ; ของขวัญ; การส่งสินค้า; เสิร์ฟ (อาหาร); จัดหา

ความหมายในภาษาอังกฤษ: offer;present;submit;serve (a meal);supply

คำจำกัดความ: เพื่อให้บริการหรือสินค้า

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (供) kyou

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (供) kyou:

ประโยคตัวอย่าง - (供) kyou

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

便宜な価格で提供します。

Beni na kakaku de teikyo shimasu

เราเสนอในราคาที่ไม่แพง

เราเสนอในราคาที่สะดวก

  • 便宜な - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "ที่เหมาะสม", "ที่เป็นประโยชน์", "ที่เป็นประโยชน์"
  • 価格 - คำนามที่หมายถึง "preço" คือ "ราคา"
  • で - คำของภาษาโปรตุเกสหมายถึงวิธีหรือวิธีการในการทำบางสิ่ง.
  • 提供します - กรุณาแปลคำ "oferecer", "prover", "disponibilizar".
役立つ情報を提供します。

Yakudatsu jōhō o teikyō shimasu

ฉันจะให้ข้อมูลที่เป็นประโยชน์

ให้ข้อมูลที่เป็นประโยชน์

  • 役立つ - เป็นประโยชน์
  • 情報 - ข้อมูล
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 提供 - ให้, รับให้
  • します - กริงเกอเซือดาร์ "fazer" ในปัจจุบัน
提供することは喜ばしいことです。

Teikyō suru koto wa yorokobashii koto desu

เป็นเรื่องน่ายินดีที่ได้เสนออะไรบางอย่าง

การให้เป็นความสุข

  • 提供すること - ให้การส่งมอบสิ่งที่บางอย่าง
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 喜ばしい - อันนี้จะเป็นคำว่า "Pleasant" ในภาษาไทยค่ะ
  • こと - สิ่ง, ความจริง
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
私は子供を育てるのが好きです。

Watashi wa kodomo wo sodateru no ga suki desu

ฉันชอบเลี้ยงดูลูก

ฉันชอบเลี้ยงดูลูก

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - ตัวที่ระบุหัวข้อของประโยค แสดงว่าสิ่งที่มาถัดมีหมายถึง "ฉัน"
  • 子供 (kodomo) - คำที่หมายถึง "เด็ก"
  • を (wo) - ตัวแสดงเราจะนำไปแปลคือ "เด็ก" คือเป้าหมายของการกระทำ
  • 育てる (sodateru) - คำกริยาที่หมายถึง "สร้าง", "ฝึก" หรือ "ดูแล"
  • のが (no ga) - ตัวอักษรที่บ่งบอกว่าคำกริยาก่อนหน้าเป็นประธานของประโยคถัดไป
  • 好き (suki) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "ชอบ"
  • です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นกฎในประโยค
給食は学校で提供される食事です。

Kyūshoku wa gakkō de teikyō sareru shokuji desu

อาหารกลางวันเป็นอาหารที่โรงเรียน

  • 給食 - การอาหารโรงเรียน
  • は - ตัวชี้เฉพาะประเภท
  • 学校 - โรงเรียน
  • で - อนุสารสถาน
  • 提供される - รับเป็นที่จำที่ได้
  • 食事 - มื้ออาหาร
  • です - วิเร็บจบประโยค
親は子供にとって大切な存在です。

Oya wa kodomo ni totte taisetsu na sonzai desu

พ่อแม่เป็นบุคคลที่สำคัญในชีวิตเด็ก

ผู้ปกครองมีความสำคัญต่อเด็ก

  • 親 (oya) - หมายความว่า "พ่อ" หรือ "แม่" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は (wa) - คำนำหน้าทางไวยากรณ์ที่ระบุเรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "ผู้ปกครอง"
  • 子供 (kodomo) - หมายถึง "เด็ก" หรือ "ลูก" ในภาษาญี่ปุ่น
  • にとって (ni totte) - สำหรับเด็ก
  • 大切 (taisetsu) - คำคุณค่า
  • な (na) - เครื่องหมายวิธีการทางไวยากรณ์ที่บ่งชี้ถึงรูปประพจกันจากคำก่อนหน้านี้ ในกรณีนี้คือ "importante"
  • 存在 (sonzai) - หมายถึง "ความเป็นอยู่" หรือ "การอยู่" ในภาษาญี่ปุ่น
  • です (desu) - คำกริยาที่บ่งบอกถึงการพูดอย่างสุภาพและเป็นทางการเมื่อต้องการยืนยันสิ่งที่กล่าวอยู่ ในกรณีนี้คือ "คือ"
土台は建物の基礎です。

Daidai wa tatemono no kiso desu

ฐานเป็นพื้นฐานของอาคาร

  • 土台 (dodai) - ฐาน, รากฐาน
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 建物 (tatemono) - อาคาร, การก่อสร้าง
  • の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
  • 基礎 (kiso) - มูลนิธิ, ฐานที่
  • です (desu) - คำกริยา "ser" และ "estar"
本国の文化は多様で美しいです。

Honkoku no bunka wa tayou de utsukushii desu

วัฒนธรรมของประเทศต้นกำเนิดหลากหลายและสวยงาม

  • 本国 - ประเทศต้นสากหรือประเทศเกิดชาติ
  • の - คำที่บ่งบอกถึงการครอบครองหรือการเป็นเจ้าของ
  • 文化 - อ้างถึงวัฒนธรรมของชาติหรือประเทศ
  • は - อักษรที่แสดงหัวข้อหลักของประโยค.
  • 多様 - หมายความว่า "ต่าง" หรือ "หลากหลาย" ครับ.
  • で - คำของภาษาโปรตุเกสหมายถึงวิธีหรือวิธีการในการทำบางสิ่ง.
  • 美しい - คำวิเศษที่หมายความว่า "สวย" หรือ "งดงาม"
  • です - โครงสร้างการขอของ "ser" ในรูปที่สุภาพหรือเป็นทางการ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

公用

kouyou

ธุรกิจของรัฐบาล การใช้งานสาธารณะ รายจ่ายสาธารณะ

練習

renshuu

การปฏิบัติ

金持ち

kanemochi

คนรวย

風車

kazaguruma

1. กังหันลม 2

記入

kinyuu

ต้องห้าม; กรอกแบบฟอร์ม

供