การแปลและความหมายของ: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
- 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
- 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
- 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
- あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
- うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
- わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
- おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
- おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
- わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
- あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
- あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
- じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
- てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
- うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
- がくせい (gakusei) - นักเรียน
- がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
- がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
- がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
- がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
- がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
- がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
- がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
- がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
- がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
- がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
- がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:
ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa wagamama desu
ฉันเห็นแก่ตัว
ฉันเป็นตัวของตัวเอง
- 私 (watashi) - 私 (わたし - watashi)
- は (wa) - คำช่วยทางไวยากรณ์ที่ระบุหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
- 我がまま (wagamama) - ขี้โมโห หรือ ขี้กัด ในญี่ปุ่น
- です (desu) - คำกริยาเชื่อมที่แสดงถึงความเป็นทางการและเวลาปัจจุบันของประโยค
Watashi wa kuruma wo oikosu koto ga dekimasu
ฉันสามารถแซงรถยนต์ได้
ฉันสามารถแซงรถได้
- 私 (watashi) - 私 (わたし - watashi)
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 車 (kuruma) - คำที่หมายถึง "รถ" ในภาษาญี่ปุ่น
- を (wo) - อนุภาคของวัตถุที่ระบุว่าวัตถุที่ไม่ได้ตรงของการกระทำ
- 追い越す (oikosu) - คำกริยาหมายถึง "เลือก" ในภาษาญี่ปุ่น
- こと (koto) - คำนามที่ระบุการกระทำหรือเหตุการณ์
- が (ga) - หมายเลข 31 ในปกติเป็นช่องที่ระบุบุคคลทำการกระทำ
- できます (dekimasu) - คำกริยาที่หมายถึง "สามารถ" หรือ "ทำได้" ในภาษาญี่ปุ่น
Watashi wa sono shigoto ni tsutsumaru to omoimasu
ฉันเชื่อว่าฉันสามารถทำงานนี้ได้
ฉันคิดว่าฉันจะไปทำงานสำหรับงานนี้
- 私 (watashi) - 私 (わたし - watashi)
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- その (sono) - สิ่งที่สะท้อนถึง "aquele" คือ "นั้น"
- 仕事 (shigoto) - คำนามที่หมายถึง "งาน"
- に (ni) - โพซิชันที่ระบุหน้าที่หรือจุดหมายของการกระทำ
- 勤まる (tsutsumaru) - คำกริยาที่หมายถึง "สามารถทำ" หรือ "เหมาะสมสำหรับ"
- と (to) - อักขระที่บ่งบอกถึงการอ้างถึงประโยคหรือความคิดแบบตรงตัว
- 思います (omoimasu) - คำกริยาที่หมายถึง "คิด" หรือ "เชื่อ"
Watashi no hiza wa itai desu
หัวเข่าของฉันมีอาการเจ็บปวด
หัวเข่าของฉันเจ็บ。
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の (no) - อนุภาคความเป็นเจ้าของ ซึ่งบ่งบอกว่า "膝" (hiza) เป็นของ "私" (watashi)
- 膝 (hiza) - เข่าว่า
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ ที่บ่งชี้ว่า "膝" (hiza) เป็นหัวข้อของประโยค
- 痛い (itai) - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ปวด" หรือ "เจ็บป่วย"
- です (desu) - คำกริยาที่เชื่อมโยงซึ่งบ่งบอกว่าประโยคอยู่ในปัจจุบันและมีความสุภาพ
Watashi no kimochi wa togaratte imasu
ความรู้สึกของฉันมีคมแฝง
ความรู้สึกของฉันชัดเจน
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の (no) - คำนำหน้าที่บ่งบอกถึงความเป็นเจ้าของของ "watashi"
- 気持ち (kimochi) - คำนามหมายถึง "ความรู้สึก" หรือ "ความรู้สึก"
- は (wa) - ส่วนที่เน้น, ที่บ่งบอกว่า "kimochi" เป็นกระทู้ของประโยค
- 尖っています (togatte imasu) - คำกริยาที่ประกอบขึ้นซึ่งหมายถึง "คม" หรือ "แหลม"
Watashi no hana wa ookii desu
จมูกของฉันใหญ่
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の (no) - ส่วนที่บ่งบอกเจ้าของว่า "จมูก" (ฮานะ) เป็นของ "ฉัน"
- 鼻 (hana) - substantivo que significa "nariz"
- は (wa) - คำนำหน้าเรื่องที่ระบุว่า "จมูก" เป็นหัวข้อของประโยค
- 大きい (ookii) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "ใหญ่"
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงความมีอยู่หรือสถานะของสิ่งใด ในที่นี้คือ "é"
Watashi ni wa okane ga iru
ฉันจำเป็นต้องใช้เงิน.
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- に (ni) - อันที่บ่งชี้ว่าเป้าหมายของการกระทำ, ในกรณีนี้คือ "สำหรับฉัน"
- は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
- お金 (okane) - substantivo que significa "dinheiro"
- が (ga) - อนุภาคที่บ่งบอกถึงประธานของประโยค ในกรณีนี้คือ "dinheiro"
- 要る (iru) - ต้องการ (precisar)
Watashi no gakkou wa totemo kirei desu
โรงเรียนของฉันสวยมาก
- 私 (watashi) - สรรพนามบุคคลที่หมายความว่า "ฉัน" หรือ "ของฉัน"
- の (no) - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 学校 (gakkou) - โรงเรียน
- は (wa) - คำบุพบทที่ระบุหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "โรงเรียน"
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- きれい (kirei) - คำคุณธรรมที่หมายถึง "สวย" หรือ "สะอาด"
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่ใช้เพื่อแสดงถึงการพูดอย่างสุภาพหรือเป็นกันเอง ในกรณีนี้คือ "เป็น"
Watashi no oba wa totemo yasashii hito desu
ป้าของฉันเป็นคนใจดีมาก
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の (no) - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 伯母 (obasan) - คำที่หมายถึง "ป้า" (พี่สาวหรือน้องสาวของพ่อหรือแม่)
- は (wa) - ตัวชี้วัตถุของประโยค
- とても (totemo) - advérbio que significa "muito"
- 優しい (yasashii) - คำคุณลุง
- 人 (hito) - คำนามที่หมายถึง "คน"
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงการพูดอย่างสุภาพหรือเป็นรูปแบบทางการของปากาเกอร์
Watashi no senkou wa shinrigaku desu
วิชาเอกของฉันคือจิตวิทยา
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の (no) - คำที่บ่งบอกถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง,ในกรณีนี้คือ "ของฉัน"
- 専攻 (senkou) - คำนามที่หมายถึง "ความเชี่ยวชาญ" หรือ "สาขาที่สำคัญ"
- は (wa) - ส่วนของประโยคที่ระบุเรื่องหลักคือ "เกี่ยวกับสาขาการศึกษาของฉัน"
- 心理学 (shinrigaku) - จิตวิทยา
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงการมีหรืออัตลักษณ์, ในกรณีนี้คือ "é"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม